Молодой врач поздравил ее с тем, что она держалась молодцом. Затем, обменявшись с Бэкстером рукопожатием, удалился, довольный собой.
Сестра осталась забинтовывать колено; Бэкстер молча смотрел.
— Ну вот, — сестра выпрямилась и улыбнулась. — Теперь можешь одеться, дорогая. — И сестра принесла ей одежду, лежавшую на стуле.
Ди стала надевать футболку. Сестра Салливан исчезла за занавеской, закрывавшей вход в палату.
— Больше можешь ничего не надевать, — посоветовала она Ди. — Доктор Роупер подыскивает тебе место.
— Зачем? — Ди знала, что ей не требуется госпитализация. — Я уверена, что могу ходить.
— И все же врач считает, что нужно проверить твое общее состояние, — объяснила ей старшая сестра.
— Вы хотите сказать, Бэкстер так считает? — Ди догадалась, кто предложил это. — Нет, спасибо. Просто он хочет избавиться от меня.
— Вовсе нет. — Сестра Салливан нахмурилась. — Я уверена, он желает лишь добра и тебе действительно нужен его совет.
— Я не могу, — замотала Ди головой. — У меня дела… Кто-нибудь поможет мне надеть джинсы?
Ди произнесла свою просьбу требовательным тоном, но сестра не обратила на это внимания.
— Давай лучше подождем, что скажет врач, — и вышла из палаты. Она остановилась возле двери. Девушка расслышала, как сестра спросила Бэкстера: — Кто она на самом деле?
— Да никто, просто беспризорная девчонка, которую я подобрал, — услышала она шутливый голос Бэкстера.
Женщина засмеялась. Ди вспыхнула и схватила джинсы, пытаясь натянуть их на себя.
— Что ты делаешь? — рявкнул на нее Бэкстер.
Он вошел в палату и увидел, что она одевается.
— Убираюсь отсюда, — ответила Ди, борясь с джинсами, которые никак не хотели налезать поверх повязки.
— Ложись! — Он подошел к ней и силой уложил.
Бэкстер не замечал, что она не совсем одета. Зато Ди остро ощущала его присутствие, когда он осторожно натянул штанину поверх повязки, приподнял ее бедра и надел джинсы.
— Ты здорово отощала. У тебя слишком выдаются тазовые кости, — заметил он тоном медика.
— Именно так и выглядит беспризорница! — огрызнулась Ди и оттолкнула его руки, когда он хотел застегнуть ей молнию.
— Ты слышала, как я говорил с Кейти Салливан? — Он взглянул на нее виновато.
Но Ди была настроена воинственно. Она снова села и передвинула ногу к краю, собираясь спрыгнуть на пол, однако Бэкстер встал прямо перед ней.
— Думаю, тебе лучше согласиться на обследование, — он терпеливо принялся убеждать ее. — Пусть они возьмут анализ крови. У тебя же малокровие.
— Даже не надейся, — сказала Ди тоном, не допускавшим возражений. — Не нужны мне никакие анализы. Все, чего я хочу, — это убраться отсюда. — Она снова попыталась встать, но он преградил ей дорогу.