У края темных вод (Лансдейл) - страница 95

— Я его перепрятал.

— В доме?

— В сарае для инструментов.

— Он же был заперт, — удивилась я.

— Я знал, где преподобный прячет ключ, — пояснил Терри. — Иначе как бы я туда залез?

— А где же он прятал ключ?

— В том-то и беда, — сказал Терри. — Деньги и Мэй Линн уже не в доме, но ключ все еще там. В щели дверной рамы, сбоку, ближе к крыльцу. Я подсмотрел раз, как преподобный туда его прячет, а когда он ушел, позаимствовал ключ и заглянул в сарай. Любопытно было, что там у него. Судя по тому, как он запирал его, я думал, вдруг там какой-то секрет, и нам лучше про него знать. А там всего лишь дрова и хорошие инструменты, ну, я и решил, что для денег и праха это подходящее укромное место.

— Значит, все равно придется идти в дом. Средь бела дня. С тем же успехом мы могли бы раздеться догола, вымазаться красной краской и сбежать с горы, вопя во всю глотку.

— Только одна проблема, — заметил Терри. — Где взять краску?

— Ха-ха!

Мы сделали большой крюк, чтобы подойти к дому сбоку, и там затаились среди деревьев. Стояли повыше дома и внимательно оглядывались. В доме было так тихо, словно там мертвым сном спал глухонемой.

— Что это на крыльце? — шепнул Терри.

Я долго всматривалась в ту точку, на которую он указывал, а потом сказала:

— Как будто черная краска?

— Откуда на парадном крыльце черная краска? — удивился он.

— Кто-то уделал церковь, — сказала я. — Может, они и сюда пришли, заглянули вовнутрь, перепугались и удрали, разлив по дороге краску.

— Сомневаюсь, — сказал Терри.

— И я тоже, — призналась я.

Не знаю, сколько мы так стояли, прислушиваясь и наблюдая, но в итоге любопытство взяло верх. Я достала из комбинезона револьвер, мы спустились и тихонько, подкрались к крыльцу. От самого прохода тянулось это черное пятно, и теперь мы ясно видели, что это не краска. Это была засохшая кровь. Очень много крови.

Держа наготове револьвер, я двинулась к окну, и Терри за мной. Сквозь стекло я разглядела дядю Джина, он распластался на животе, а голова так и осталась завернута назад, на плечо, он смотрел прямо на меня тусклыми, будто наждаком обработанными глазами. Джинкс была права: преподобный Джой уложил его с одного удара.

На столе вытянулся констебль Сай. Он лежал на спине, примотанный веревкой. Кровь стекла со стола на пол, а дальше, по неровным доскам — к двери и на крыльцо. Подумать только, чтобы в человеке, даже таком здоровенном, как констебль Сай, оказалось столько крови!

— Что за черт? — пробормотал Терри.

По уму нам бы следовало развернуться и на всей скорости мчать обратно к плоту, но мы не могли. Это зрелище притягивало нас к себе, точно плот канатом.