Соблазненная его прикосновением (Уоррен) - страница 49

— И вы приняли его предложение?

Джек подавил волну паники. Если это случилось, значит, он был слишком высокого мнения о себе, недооценив соперника.

— Нет, я его отклонила.

Слава Богу!

Грейс отпила еще немного бренди.

— Вот почему, вернувшись из Бристоля, я отправилась к нему в гостиницу. Поговорить.

— Прямо в номер? — Джек снова напрягся, гадая, что еще она собирается открыть.

Допив бренди, она протянула ему пустой бокал:

— Можно еще?

Джек одним глотком осушил свой бокал.

— Я тоже не прочь повторить.

Он подошел к буфету, где налил немного бренди ей и значительную порцию себе.

— Итак, я внимательно слушаю. Что же случилось в гостинице?

Девушка внезапно покраснела.

— Надеюсь, мистер Кук не сделал ничего предосудительного? — «Только мне позволено любить ее. А если этот мерзавец хотя бы прикоснулся к ней, я найду его и порву на части», — подумал Джек.

Какое-то странное выражение мелькнуло в ее глазах.

— Нет. По крайней мере, не со мной. — Она снова выпила.

— Если не с вами, то... Боже, вы застали его с другой женщиной?

Грейс покраснела еще гуще, будто сидела у костра.

— Не с женщиной. Он... Он...

— Продолжайте! — быстро сказал Джек, начиная понимать.

— Он находился с... мужчиной. И оба были голые! — Грейс снова закашлялась, сделав торопливый и слишком большой глоток.

Джек похлопал ее по спине, затем стал поглаживать медленными круговыми движениями.

— Лучше?

Грейс кивнула.

— Уверен, вы были потрясены.

— Как никогда в жизни.

Еще бы! Увидеть подобное зрелище. Бедная девочка! И этот мерзавец еще посмел делать ей предложение! Джек был рад, что избавился от соперника. Может, его собственные побуждения и не вполне чисты, но он, по крайней мере, испытывает вполне естественные чувства. С ним у Грейс будет настоящий брак. В его постели она узнает, что такое быть полностью удовлетворенной женщиной. Данверс велел ему сделать ее счастливой, иметь от него детей, и Джек вдруг решил предпринять все от него зависящее, чтобы выполнить обещание.

— Весьма огорчен, что вы так расстроены, — сказал он, продолжая гладить ей спину. — Хотя, признаться, ничуть не жалею о случившемся. Если б не ваше неожиданное открытие, вы бы сейчас не были здесь, со мной. А я очень скучал по вас последние несколько дней.

— Правда?

— Конечно. А вы? — Подняв свободную руку, Джек провел пальцем по ее рыжей брови, затем — по щеке к губам. — Вы думали обо мне? Хоть немножко?

— Да. Но я… я должна идти.

— Так внезапно? Почему?

Грейс нахмурилась, ища убедительную причину и не находя ее.

— Потому что... потому что уже поздно, и я должна вернуться домой, — наконец сообщила она.