Соблазненная его прикосновением (Уоррен) - страница 65

— Пусть это тебя не смущает, дорогая. Ты действительно хочешь выйти за него? — настойчиво спросил Данверс.

— Всем сердцем, — заявила она, беря Джека за руку. — Я люблю его, и для меня нет большего счастья, чем провести жизнь рядом с ним. Конечно, мне хотелось бы получить твое согласие, но я выйду замуж даже без благословения. Так что, папа? Ты согласен или нет?

Данверс молча смотрел на них, потом недовольное выражение его лица сменилось радушной улыбкой.

— Конечно, как же иначе! Дайте мне обнять вас обоих, как полагается в добропорядочных семьях.

Засмеявшись, Грейс бросилась в его объятия. Мужчины ограничились рукопожатием, что, как она полагала, было хорошим началом. После этого они недолго побеседовали. Грейс рассказала о самых ярких впечатлениях от своей поездки в Бат, не упоминая, естественно, интимные подробности отношений с Джеком. А также передала наилучшие пожелания от тети Джейн.

Наконец отец встал.

— Почему бы тебе не подняться в свою комнату, дорогая? Ты наверняка устала от путешествия.

— Не очень, хотя не отказалась бы немного перекусить. Может, я велю приготовить чай для всех нас?

— Неплохая идея. Но немного позже. Сначала я хотел бы поговорить с лордом Байроном наедине.

— О чем? — нахмурилась Грейс.

Отец засмеялся:

— Ты слишком любопытна. Мы просто собираемся обсудить некоторые детали предстоящей свадьбы, вот и все. Не беспокойся, я мигом верну жениха тебе.

— Да, но...

— Ты же не хочешь слушать о разных скучных вещах?

Разумеется, деловые переговоры, как правило, малоинтересны для девушек. И все же по непонятным ей причинам Грейс испытывала беспокойство, оставляя мужчин наедине. Какая нелепость, что в преддверии ее свадьбы с Джеком им предстоит многое обсудить в личной беседе.

— Хорошо, папа. Один час. Вам хватит?

— Да, вполне достаточно.

Бросив последний взгляд на Джека, который ободряюще улыбнулся ей, Грейс вышла из кабинета.

— Что, все это действительно было так необходимо? — спросил Джек, когда Грейс поднялась по лестнице и уже не могла их услышать.

— Конечно. Я должен был устроить небольшое представление, иначе моя дочь никогда бы не поверила нашему «знакомству». Виски?

— Нет, благодарю.

— Ах, да бросьте вы. — Данверс наполнил два стакана. — Нужно отметить приятное событие. Вы этого заслуживаете. Придумав свой план, я надеялся, что вы сумеете расположить к себе мою девочку. И теперь вижу, насколько был прав.

Он протянул ему стакан, и Джеку не оставалось ничего другого как принять его, иначе бы он действительно выглядел невежливым. Однако не прикоснулся к нему.