— Вы ждете цирковой поезд? — спрашивает Бэйли, отдышавшись.
— Именно, — говорит мужчина с таким же мелодичным акцентом. — Он уехал, надеюсь, Вы заметили.
— Закрылся раньше, чем всегда, но в этом нет ничего необычного, — добавляет женщина.
— Вы знаете Поппету или Виджета? — спрашивает Бэйли.
— Кого? — задает вопрос мужчина. Женщина наклоняет голову, словно не уловила суть вопроса.
— Они близнецы, делают представление с котятами, — объясняет Бэйли. — Они мои друзья.
— Близнецы! — восклицает женщина. — И их удивительные кошки! Как вы подружились?
— Длинная история, — говорит Бэйли.
— Тогда Вы должны рассказать ее нам, пока мы ждем, — говорит она с улыбкой. — Вы ведь уезжаете из Бостона, да?
— Не знаю, — говорит Бэйли. — Я хотел уехать с цирком.
— Именно этим мы и занимаемся, — говорит мужчина. — Но мы не можем следовать за цирком, пока не узнаем, куда он уехал. А это займет около дня.
— Я надеюсь, он появится где-то в доступном месте, — говорит женщина.
— Откуда вы узнаете, где именно он появился? — спрашивает Бэйли недоверчиво.
— У нас, сновидцев, есть свои методы, — говорит улыбаясь женщина. — Нам нужно еще немного подождать, так что у нас достаточно времени, чтобы обменяться историями.
Мужчину зовут Виктор, а его сестру — Лорена. Это, как они сами назвали, их обширные цирковые каникулы — следовать повсюду за Le Cirque des Reves, куда они могут добраться. Обычно они ездят только по Европе, но в этот раз решили следовать за ним и на другую сторону Атлантики. В прошлый раз они были в Канаде.
Бэйли рассказал им укороченную версию своего знакомства с Поппетой и Виджетом, умолчав о некоторых важных деталях.
Когда становится ближе к рассвету, к ним присоединяется еще один сновидец — женщина по имени Элизабет, она остановилась в местной гостинице и сейчас тоже направляется в Бостон, поскольку цирк уехал. Её приветствуют очень тепло, как старого друга, несмотря на то, что Лорена говорит, что они познакомились лишь несколько дней назад. Пока они ждут поезд, Элизабет достает спицы, и моток красной шерсти.
Лорена представляет ей Бэйли как молодого сновидца.
— Вообще-то я не сновидец, — говорит Бэйли. Он все еще не уверен, что этот термин понял правильно.
Элизабет окидывает его над вязанием прищуренным взглядом, который напоминает ему сурового учителя, несмотря на то, что он гораздо выше нее. Она наклоняется к нему с заговорщицким видом.
— Вы восхищаетесь Le Cirque des Reves? — спрашивает она его.
— Да, — говорит он без колебания.
— Больше, чем что-либо еще в этом мире? — добавляет она.
— Да, — говорит Бэйли. Он не может сдержать улыбку, несмотря на ее серьезный тон, и нервничает так, что сердце выпрыгивает из груди.