Ночной цирк (Моргенштерн) - страница 80

— Что это? — спрашивает Марко, глядя на запястье Исобель, пока они идут.

— Ничего, — отвечает она, отдергивая манжет рукава вниз, чтобы скрыть от его взгляда браслет, аккуратно сплетенную косицу из её и его волос.

Больше он ни о чем не расспрашивает. Хотя Исобель ни разу не сняла свой браслет, тот пропал, когда она вернулась в цирк этим вечером. Исчез с её запястья, как будто его там никогда и не было.

Дегустация

Леон, сентябрь 1889

Герр Фредрик Тиссен на отдыхе во Франции. Он часто ездит по осени на отдых во Францию, так как является большим любителем вина. Он выбирает местность и бродит по окрестностям неделю, а то и две, посещая виноградники и подбирая бутылки с вином хорошего года урожайности, чтобы затем их отправить в Мюнхен.

Герр Тиссен дружит с несколькими французскими виноделами и для многих из них сделал часы. В это путешествие он посещает одного из них, чтобы засвидетельствовать своё почтение и взять на пробу одну из последних бутылок. За бокалом бургундского, винодел предполагает, что Фредрик мог бы посетить цирк, который сейчас находится в городе, расположившись в поле, в нескольких милях отсюда. Довольно необычный цирк, открытый только на ночь.

Однако часы — тщательно продуманные черно-белые часы, расположенные сразу же за воротами, они, думает винодел, могли бы особенно заинтересовать герр Тиссена.

— Напоминают твою работу, — говорит винодел, взмахивая бокалом в сторону часов, висящих на стене над баром, изготовленные в форме грозди винограда, которая попадает в винную бутылку, которая в свою очередь наполняется вином, как и руки на этикетке (точная копия фирменного знака виноградника) с тиканьем секунд.

Герр Тиссен заинтригован, и после раннего ужина, он берет свою шляпу с перчатками и отправляется на прогулку, придерживаясь направления, который ему указал его друг винодел. Оказывается совсем не трудно определить место назначения, поскольку несколько горожан идут в том же направлении, и как только они выходят из города в поля, цирк просто не может быть не замеченным.

Он светиться. Это первое впечатление герра Тиссена от увиденного в полу миле от Le Cirque des Reves, прежде чем он узнает его название. Он приближается к нему в этот прохладный вечер во французской провинции, как мотылек к пламени.

Когда герр Тиссен, наконец-то, добирается до ворот, то видит снаружи изрядное столпотворение, но даже несмотря на это, он тут же замечает свои часы, даже не зная заранее, где они были расположены. Их хорошо видно, у билетной кассы, сразу же за большими железными воротами. Они должны как раз отбить семь часов, и часовщик отступает назад, чтобы посмотреть что же будет дальше, позволяя очереди в билетную кассу продвинуться вперед, перед ним, пока арлекин-жонглер подбрасывает в воздух седьмой мячик, а дракон дергает хвостом и куранты семь раз возвещают тихим перезвоном о наступившем новом часе, который едва слышно из-за шума царившего в цирке.