Мелодия первой любви (Сайкс) - страница 33

Он разжал руки так же внезапно, как и схватил ее. В его глазах горело желание — она это ясно видела.

— Полагаю, пора отвезти тебя домой, — сказал он мрачно.

Дарси почувствовала, как он раздражен, еще минута и Стив возьмет ее здесь, на кафельном полу. Словно мышка, Дарси метнулась прочь от него и юркнула в душевую кабину. Наскоро ополоснулась, торопливо оделась, и вскоре они уже выходили из особняка. Стив усадил ее в мощный «линкольн». Она изумленно оглянулась — куда же подевалось его шикарное старинное авто?

Стив внешне был спокоен, но с его лица не сходило недовольное выражение. Он не обмолвился ни словом о походе в театр, сухо попрощался с ней, развернул автомобиль и с ревом укатил.

В ту ночь Дарси мучила бессонница. Ее терзали мысли о прошлом. Как он поступит? Она не сомневалась, что его по-прежнему интересует только ее отель, а она просто ступенька на пути к очередному финансовому успеху. Правда, оказалось, что ее не так-то легко завоевать, как он воображал, вот он и разозлился.


В понедельник утром она с головной болью только принялась за ежедневные рутинные дела, как вдруг в ее кабинет без доклада ворвался Шон Вэй собственной персоной с папкой бумаг в руках. Раздраженная тем, что он заявился к ней без предварительной договоренности, она бросила беглый взгляд на документы и довольно нелюбезно посоветовала ему убираться восвояси.

Вэй умильно улыбнулся.

— Вам никто никогда не предложит ничего лучшего, мисс Хантер.

— Я не собираюсь продавать отель.

Глаза Шона подозрительно сузились.

— Вы обсуждали это с господином Хьюзом?

— С какой стати? — спросила она строго. — Ведь вы, а не он ведете со мной переговоры, не так ли? — У нее мелькнула мысль: не подослан ли Вэй к ней с единственной целью — разузнать, не передумала ли она? Иной причины для раннего визита будто бы не было… Он вполне мог отправить бумаги по почте.

— Так о чем же он говорил с вами?

Дарси смерила его ледяным взглядом.

— Полагаю, это не ваше дело.

— В разговоре с шефом вы не упоминали моего имени?

— Да кто вы такой, чтобы вас обсуждать? — спросила она, высокомерно вздернув брови.

Он поджал губы.

— Да я не об этом. Просто кажется несколько странным, что шеф лично участвует в таком пустяковом деле. Это не в характере мистера Хьюза. Он никогда не смешивает дела с развлечениями.

— А кто сказал, что наш разговор не касался бизнеса?

Он вздрогнул, удивленно взглянув на нее.

— Но вы сами только что…

— Есть и другие дела, дорогой мистер.

Пусть он немного поломает голову над ее словами.

— Вы совсем меня запутали, — заволновался он. — Вы по-прежнему отказываетесь продавать отель?