Раздался тихий стук в дверь, и Малинди в тонком шелковом покрывале, развевающемся вокруг ее дородного тела, поспешила открыть. Это был Хашим.
— Мой хозяин готов, — коротко доложил он.
Харриет допила кофе и встала, ощущая непонятное беспокойство. У двери она обернулась и протянула Малинди руку, которую старшая женщина тепло приняла.
— Прощайте, Малинди, и спасибо за вашу заботу обо мне.
— Это было приятно, мисс Латимер.
— Малинди?..
— Да, мисс Латимер?
— Малинди, где вы научились так хорошо говорить по-английски? Другие рабы этого не умеют.
— Я не рабыня, мисс Латимер. — Темно-серые глаза с добротой смотрели на Харриет. — Я жена паши.
У Харриет покраснели щеки, и она поспешно извинилась.
— Это вполне понятная ошибка, мисс Латимер. — Спокойная улыбка Малинди стала еще шире. — Одна из многих, какие вам, думаю, еще предстоит совершить. Африка — это страна, которую не так легко понять.
Она невозмутимо смотрела, как пробегают мимо наложницы ее мужа, похожие на красивых бабочек, и вела Харриет туда, где ждал Рауль.
Он снова был одет, как араб, в накидку, светившуюся в лучах утреннего солнца. Головное покрывало наполовину закрывало его лицо, так что оставались видимыми только глаза — темные, блестящие и непроницаемые. На поясе у него висели ножны, в которых угрожающе поблескивала смертоносная кривая турецкая сабля. Харриет не сомневалась, что отделанный драгоценностями кинжал тоже при нем, а его револьвер под рукой в седельной сумке. Это были странные предметы первой необходимости для человека, который называл себя просто географом.
Паша, вышедший пожелать им безопасного путешествия, выглядел чрезвычайно подавленным, хотя днем раньше был любезен сверх ожидаемого. Харриет была рада, что уезжает от него, а Хашим, когда они поскакали по заросшим грязью улицам, с усмешкой заметил:
— Приятно видеть такого человека напуганным так сильно.
— Почему паша должен бояться? — с любопытством поинтересовалась Харриет.
— Потому что мой хозяин пригрозил лишить его жизни, — снова усмехнулся Хашим.
— Но почему? — Харриет повернула голову, чтобы взглянуть на Рауля. — Вы были его гостем, он радушно принимал вас.
Они ехали втроем в ряд. На Харриет была широкополая шляпа, сопровождавшая ее еще из Англии, но на ней появилась новая вуаль, не позволявшая песку и пыли попадать в глаза и рот. А сложенный зонтик, который Хашим, словно сказочный джинн, раздобыл для нее, Харриет везла в седельной сумке, как мужчины свои ружья: он понадобится ей позже днем, чтобы укрывать от обжигающего солнца.
— Он этого заслуживает, и это все, что вам нужно знать.