Она не стала ему отвечать, увидев, что он взял сэндвич и поднес его ко рту. Как ни странно, ел он с видимым аппетитом и ничего не оставил на тарелке. Потом он выпил молоко, правда пролив немного.
— Вам удалось обговорить ваши дела? — спросила Элси.
Гарс притих, и она испугалась, что у него опять начинается приступ депрессии, а ей так хотелось, чтобы их первая совместная трапеза в новом доме продолжалась как можно дольше.
— Увы, нет. Ты заняла все его мысли.
Элси тяжело вздохнула.
— Почему ты не рассказал ему? Ведь ты поставил его в дурацкое положение.
Гарс положил вилку.
— Если ты потрудишься вспомнить, как мы быстро поженились, то поймешь, что у меня просто не было времени кому-то сообщить об этом. Кроме того, я собирался представить тебя всем на приеме в этом самом доме. Но сейчас давай поговорим о другом.
Элси во все глаза смотрела на мужа, не в силах понять, в каком он настроении.
— Этот дом... сад... Все так красиво, что мне даже не верится...
У него окаменело лицо.
— Не надо, Элси. Оставим это и перейдем к главному. Только дай мне слово, что не перебьешь меня, пока я не скажу все.
Она согласно кивнула.
— Даю слово.
— Надеюсь, ты его сдержишь! — торжественно проговорил он! — потому что тебе не понравится то, что я скажу. Когда ты вчера объявилась в больнице, должен заметить, незваная и нежданная, я готов был задушить тебя собственными руками.
Женщина сникла. Как мог он так быстро из любящего мужа превратиться в Бог знает кого?
— Я верю, что ты не получила мое письмо. Зная тебя, я уверен, ты бы камня на камне не оставила, но дозвонилась бы до меня, прочти ты его. Увы, пробудь ты дома еще часов двенадцать, ты бы наверняка его получила. Торопясь к моему скорбному ложу, — продолжал он насмешливо, — ты всех известила о своем существовании. Играя роль идеальной жены перед доктором Траутом, ты навлекла, не желая того, опасность на меня, на себя и на мою компанию.
— Что? — не удержалась она и вздернула подбородок.
Его красивые губы изогнулись в жесткой усмешке.
— Ты обещала.
Элси дрожала всем телом и никак не могла остановиться.
Гарс отодвинулся от стола, вытянул ноги и скрестил руки на груди.
— Элси, у меня есть враги. Кто-то в моей компании объявил мне войну, и не исключено, что эти люди выйдут из нее победителями. Пока мы имеем одно несчастье, которое не было случайным, с двумя убитыми и моим потерянным зрением.
Женщина не пошевелилась, только глаза у нее испуганно округлились от его страшных слов.
— Твой приезд еще больше все осложнил. Тебя тоже могут использовать в этой войне. Ужасное совпадение, что Генри сегодня заехал к доктору Трауту узнать о моем состоянии, а тот сообщил ему о появлении на сцене жены. Теперь все в Найроби знают о тебе. Ничего не поделаешь. Уверен, что ты уже видела все комнаты. Кто-то пытался поджечь дом накануне нашей свадьбы. Это одна из причин, почему мне пришлось отложить свадебное путешествие и срочно прилететь в Кению. Сначала, — продолжал он, — я решил, что пожар случился по неосторожности. Один из здешних рабочих — запойный пьяница. Однако мне не хотелось, чтобы это повторилось, когда ты будешь тут. Я рассчитывал отремонтировать комнату, но дела требовали моего присутствия на шахте. Дальше — хуже. Остальное ты знаешь.