Обманчивое сходство (Тэлкот) - страница 63

Она нервно прокашлялась, слегка отстраняясь.

- Э.., ты знакома с Джеком, м-ма?.. - Эбби запнулась, не в силах произнести это обращение. - Мой друг, Джек, - наконец вымолвила она.

- Рада познакомиться. Твой отец рассказал мне об этом приятном молодом человеке.

- Джек, я хочу познакомить тебя с.., м-ма... - Эбби мысленно ужаснулась: "Ну вот, опять! Я не могу проявить должного дружелюбия. Господи, прости меня!"

- Сильвия, - пришла мать на помощь, протянув Джеку руку. - Зовите меня просто Сильвией.

Джек пожал ей руку.

- Хорошо, Сильвия.

Эбби отметила его реакцию - он принял ее мать такой, какая она есть.

- Вы ходили в школу вместе с моими дочерьми?

- Да. Но после школы мы переехали в Сент-Луис.

Мать сложила руки перед собой. На безымянном пальце блеснули два обручальных кольца.

Увидев это, Эбби не могла сдержать раздражение.

- Ты носишь обручальные кольца? - едко спросила она.

- Разумеется, - сухо сказала мать. - Твой отец попросил меня снова надеть их.

- Вот как?

- Я боялась, что они не подойдут.

- Надо же, подошли, хотя минуло столько времени.

Мать опустила руки, но отец защитным жестом положил ей ладонь на плечо.

- Эй, Джек, - произнес он неожиданно, - как насчет пары-тройки бесплатных медицинских советов в свободное от работы время?

Эбби дернулась.

- В чем дело, па? Ты заболел? Переутомился?

- Нет, слава Богу, со мной все в порядке. Но один из моих годовичков запутался в колючей проволоке. Я хотел спросить, нужно ли вызывать ветеринара, или я сам справлюсь.

- Папа, Джек лечит людей, а не коров.

- Все нормально, я могу взглянуть.

- Отлично, тогда пошли.

Отец вышел за дверь, прихватив пальто. Джек двинулся за ним, оставив Эбби наедине с матерью.

Они внимательно изучали друг друга.

- Не возражаешь, если я уберу эти тарелки?

- Делай что хочешь. - Эбби стояла посередине кухни, царапая каблуком пол. Мать повернулась к сушилке.

- Знаешь, мне кажется, тут должен быть электронагреватель.

- Он перегорел, и я не успела заменить его.

- О... - Мать помолчала. - Хорошо, что твой отец терпеливо ждет, пока я приготовлю. Я ничего не могу найти.

- Все поставлено так, как удобно мне. Опять повисло молчание.

- Ты не собираешься облегчать мне возвращение, правда, Абигайль?

- Я же не одна. Ты уже разговаривала с Нат или Мерри?

- Нет еще.

- Что ж, попрактикуйся на мне. Мать удивленно вскинула брови.

- Понимаю. Пожалуй, мне надо начать с...

- С правды?

- Хорошо... - Она снова отвернулась к раковине. - Эбби, я никогда не думала, что вернусь. Я думала, что если вы поверите...

- Во что? Что ты бросила нас в поисках лучшей жизни?