Человек в шляпе и призраки прошлого (Бабкин) - страница 158

- Танкред, ты цел?

Я узнал Крандта и что-то промычал в ответ.

- Вываливайся оттуда, я тебя поймаю…

Мой спуск прошёл с изяществом падающего мешка. Если бы Крандт меня не подстраховал, я бы точно что-нибудь себе поломал – там было довольно высоко.

- Ты жутко выглядишь, - покачал головой наёмник, - в гроб краше кладут…

Я осмотрел покрывавшие меня кровавые лохмотья.

- Чувствую я себя лучше, чем выгляжу… Но не намного.

- Мы думали, тебя подстрелили. Ещё тогда – перед вентилятором…

- Я всего лишь споткнулся.

- Ладно, идём дальше.

Я подобрал оружие кого-то из погибших охранников, и мы двинулись в лабораторию. Ударная волна перевернула её вверх дном, разбросав стеллажи и опрокинув столы. Всё вокруг было усыпано битым стеклом. На полу виднелся кровавый след.

- Тут кто-то есть. За шкафом.

- Не стреляйте…

Мы подошли ближе. Это была Альжбета.

- Брось пистолет, - скомандовал я.

Она подняла оружие, развернув его ко мне рукояткой. Затвор был открыт, а гнездо под магазин – пустым.

- Патроны кончились, - прошептала она, - иначе б вы до меня не добрались…

- Хирурга не обещаю, - сказал я, - но кому перевязать найдётся. Однако, боюсь, только после боя…

- Незачем, - она покачала головой.

- Идти сможешь?

- Нет… ног не чувствую…

- Жаль, - я вздохнул.

- На войне, как на войне… она пошевелилась, стараясь занять более удобное положение.

- Где все гражданские?

- Окира увёл их вниз, в лаборатории…

Она ещё чуть подвинулась в сторону, привалившись к стойке лабораторного шкафа.

- Брось пистолет и ползи к выходу. Тебя подберут… Нам нужно закончить с Окирой и остальными.

- Не стоит беспокойства… Этот остров всех убивает. Я давно говорила…

- Ты говорила, что была на «Риске» и ты выжила. Так, что в каждом правиле есть исключения.

- А ты знаешь, как я выжила?

Она ещё раз пошевелилась, отползая чуть вбок.

Я покачал головой.

- Я была при старом графе. Секретаршей… - она болезненно усмехнулась, - лучше сказать игрушкой. Его светлость был большим… затейником. Но дело не в этом.

Она упёрлась руками в пол и ещё немного пододвинулась к шкафу.

- Дело в молодом графе… Ласло. Он понял, что отец и Роллингс готовы разорить компанию ради своих идей. Ещё одна экспедиция на поиски Атлантиды и «Нуара Таскет» вылетела бы в трубу…

- Ласло подставил собственного отца?

- Хуже… Он нанял людей. Якобы для охраны от пиратов и грабителей. А на самом деле для того, чтобы Роллингс и граф не вернулись из экспедиции. И взял в дело меня. Я должна была сообщать все детали…

Она вытерла испарину со лба.

- Дорасскажешь потом, - сказал я, - попроси у кого-нибудь из солдат бинты. У меня с собой нет.