Линь провёл нас внутрь. Там было прохладно, и стоял тяжёлый плесневой дух. У стены какой-то тип торговал дрессированными попугаями, рядом весьма подозрительного вида снедь, оглушительно шкворча, кипела в масле посреди огромной сковороды, а чуть поодаль малаец в тюрбане и клетчатой юбке силился продать двум сельского вида аборигенам какую-то ржавую железяку отдалённо похожую на мачете.
- Сюда, господа…
Неожиданно быстро перемещавшийся в толпе господин Линь поразительно напоминал катящийся колобок. Гладко выбритое темя и пухлые щёки ещё больше усиливали это впечатление.
Мы поднялись по узкой винтовой лестнице на второй этаж.
- Вот здесь вы мозете остановиться… - поклонился Линь.
Перед нами оказалось две небольшие смежные комнаты, начисто лишённые мебели, если не считать циновок, стола и нескольких табуретов. Окна не могли похвастать такой роскошью, как стёкла, но прикрывались резными деревянными ставнями. Через них можно было разглядеть соседние крыши и лесистые холмы позади.
- Я принесу четыре гамака, - добавил наш провожатый, - вот ключ от двери…
Я осторожно взял позеленевший от древности витиеватый бронзовый предмет, куда больше походивший на музейный экспонат, чем на ключ.
- Сколько это будет стоить?
- Никаких денег, - запротестовал Линь, - приказ госпожи Пао. Всё даром.
- Всё? – подозрительно спросил Вик.
- Только зыльё, - тотчас же уточнил Линь, - пить и кушать надо будет покупать.
- Ясно… и на том спасибо.
- Ты рассчитывал на полный пансион? – спросил я, подходя к окну и выглядывая.
- Нет, но вдруг… - Вик тоже посмотрел из окна.
Метром ниже окна располагалась черепичная крыша пристройки. Мы переглянулись и отошли в комнату.
- Что будем делать? – спросила Линда.
Ответом ей был стук в дверь.
- Это Линь вернулся, - сказал Вик, - Крандт открой, пожалуйста.
Но это оказался не Линь.
На пороге возникла долговязая и несуразная фигура. У неё было красное, слегка опухшее лицо, с начинающим понемногу сизеть носом, и мутные серые глаза с красными прожилками, укрытые позолоченным пенсне на шнурке вместо цепочки. На фигуре дрябло висел белый чесучовый костюм, некогда весьма дорогой и респектабельный, но теперь страшно помятый, местами запачканный и кое-где подштопанный, и начавшая приобретать мухоморообразные очертания ветхая соломенная шляпа.
- Клаус Боргхардт к вашим услугам, - сообщила фигура неожиданно глубоким баритоном, галантно снимая шляпу, - бывший тевтонский консул в Мергуи.
- Бывший? – заметил Вик, придирчиво осматривая далеко не блистательный наряд гостя.
- Увы, фортуна переменчива, разрешите войти?