Больше до обеда нам остаться наедине не пришлось… — Так и передадите его королевскому величеству, что я приеду завтра в сопровождении своего друга и кавалера сэра Старка благородного. Больше нам говорить не о чем. Если желаете, можете переночевать у нас, если вы получили приказ, — без меня не возвращаться. По всему было видно, что старший офицер уже имел дело с молодой леди и был совсем не против немного задержаться у графа в гостях. — Милорд, — она обратилась к отцу, — мы в оружейную, буду хвастаться…
В оружейной нас повсюду сопровождал ключник, или оружейный мастер. Вот где действительно глаза у меня разбежались. Такого прекрасного оружия во всем его многообразии мне ещё видеть не приходилось. Здесь было все: мечи, палицы, булавы, топоры разных видов, кинжалы, различные копья и дротики, доспехи всяких размеров и видов. Начиная от полных рыцарских и кончая просто нагрудниками. Целая комната была отведена под луки и арбалеты, — начиная от настенных и кончая такими маленькими, что их наверное можно было спрятать в карман. В оружейной мы провели времени больше, чем рассчитывали и слуге пришлось звать нас на обед.
За столом, помимо нас присутствовал и прибывший офицер. Видимо он уже неоднократно бывал в гостях у графа и они были хорошо знакомы, так как они весело о чем то болтали. — Господа, позвольте вас представить друг другу. — Сэр Старк, с берега потерянных душ, — представился я первым как более молодой. — Сэр Унгер, барон, сотник королевской гвардии, — представился он. — Старк, о себе не слова сэру Унгеру, — вмешалась леди Вельда, — иначе весь фурор от твоего появления при дворе его королевского величества пойдет насмарку. — Милорд, что вы успели рассказать барону? — обратилась она к отцу. — Только то, что сэр Старк стал обладателем трех мечей горных мастеров, но без всяких подробностей… — Вот и хорошо.
— Ах, леди Вельда, вы все такого же не очень хорошего мнения обо мне, а ведь это моя работа. Вы же знаете, — все что касается вас докладывается его величеству без промедления. Я уже отправил ему сообщение, что вы прибудете только завтра и в сопровождении своего кавалера и друга — сэра Старка благородного. Если мне не изменяет память, то ещё во время своего визита в некий поселок его королевское величество желало познакомиться с этим юношей. Помниться вы ещё хотели остаться, что бы увидеть его первой. Представляете как загудит двор, и сколько будет любопытствующих вас встречать?
Вельда демонстративно села рядом со мной, в открытую заявляя свои права на меня. Обед проходил под неумолкаемый разговор о последних событиях и дворцовых сплетнях. После того, как подали десерт, и он был съеден, сэр Ришар хлопнул в ладоши и появился слуга с большим подносом, на котором стояли рыцарские сапоги и лежала одежда. — Сэр Старк, вам предстоит объявиться при дворе его королевского величества. К тому же в качестве человека близкого к моей дочери. Примите от меня этот небольшой подарок, — комплект более современной одежды, чем тот, что вы носите. Нет слов, ваша одежда хороша, практична, удобна, но она больше подходит для повседневной работы, а при дворе надо появляться если не во всей своей красе, то по крайней мере в соответствующей форме. И к тому же я не хочу, что бы при дворе сложилось превратное мнение о моем гостеприимстве.