Я — Господь Бог (Фалетти) - страница 30

Дверь открылась, и прежде, чем зажегся свет, он увидел на полу их тени.

Свет и тень.

Толстый и тонкий.

Зло и страшнее зла.

Он отошел к лестнице и некоторое время стоял за стеной, слушая их разговор. Диалог звучал, словно текст из какой-то пьесы, которую однажды читала ему Карен.

УЭСТЛЕЙК:

— Что ты сделал с теми двумя парнями, которых мы остановили? Кто такие?

ФЭРЛЕНД:

— Бродяги. Обычное дело. Длинноволосые с гитарами. У нас ничего нет на них. Но пока прибудет подтверждение, эту ночь проведут на холодке.

ФЭРЛЕНД, помолчав:

— Велел Рабовскому посадить их в камеру к кому-нибудь покруче, если получится.

Послышался смешок, похожий на мышиный писк. Это веселился помощник шерифа.

И опять ФЭРЛЕНД:

— Сегодня ночью не любовью будут заниматься, а воевать.

УЭСТЛЕЙК:

— Может, захотят постричься и поискать работу.

В своем укрытии за стеной он горько усмехнулся.

Волк каждый год линяет, да обличья не меняет.

Только это не волки. Это шакалы, причем самого худшего вида.

Он осторожно выглянул из-за стены. Шериф включил телевизор, швырнул шляпу на стол и плюхнулся в кресло. Экран осветился.

И прозвучал комментарий к бейсбольному матчу:

— Господи, игра уже кончается. И мы проигрываем. Так и знал, что в Калифорнии нам ничего не светит.

Уэстлейк повернулся к помощнику:

— Хочешь, там есть пиво, в холодильнике. Захвати и для меня.

Шериф был властным начальником и любил подчеркивать это даже у себя дома. Спрашивается, так ли бы он держался, окажись в этой комнате вместо помощника судья Свенсон.

Он решил, что момент настал. Вышел из укрытия с пистолетом в руке.

— Пиво подождет. Руки вверх.

Услышав его голос, Фэрленд, стоявший справа от него, вздрогнул. А рассмотрев, побелел.

Уэстлейк резко обернулся и, увидев его, оторопел:

— А ты кто такой, черт возьми?

Не тот вопрос, шериф. Ты уверен, что хочешь знать, кто я такой?

— Пока это не имеет значения. Поднимись и стань посередине. А ты рядом.

Выполняя приказание, Фэрленд все же попробовал дотянуться до кобуры.

Этого следовало ожидать.

Он шагнул в его сторону и, поточнее взяв на прицел, покачал головой:

— И не думай. Я отлично владею этим оружием. Поверишь на слово или хочешь, чтобы я продемонстрировал?

Шериф поднял руки спокойным жестом, как бы прося не волноваться:

— Послушай, приятель, давай успокоимся. Я не знаю, кто ты такой и что тебе нужно, но, думаю, твое присутствие в этом доме — уже преступление. Вдобавок угрожаешь оружием представителям закона. Тебе не кажется, что твое положение весьма и весьма серьезно? Прежде чем затевать еще что-либо, советую тебе…

— Ваши советы приносят одни несчастья, шериф Уэстлейк.