Когда они подошли, герцогиня вздохнула и воскликнула:
— Но ты не говорил мне, что у нее есть ребенок.
— Это мой племянник, ваша светлость, — ответила Грейс, приседая в реверансе.
— Бабушка, ты так рассматриваешь мисс Пенуорт, что вгонишь ее в краску, — сказал Станден и подбадривающе сжал руку Грейс.
— Что мне остается делать, — огрызнулась герцогиня, — из-за вас я откладывала обед несколько раз.
— Бабушка преувеличивает, — прокомментировал Станден, с ухмылкой поглядев на Грейс. — Она всегда обедает в шесть.
— А сейчас уже полседьмого, — объявила вдова, — так что давайте знакомиться и без всяких там церемоний.
Протянув свою мягкую, покрытую старческими крапинками руку, она сжала руку Грейс.
— Элен Фолкнер, а вы?..
— Г-грейс Пенуорт, ваша светлость; а моего племянника зовут Хью Спенсер.
— Исполняет роль дуэньи? — хихикнула герцогиня.
У Грейс возникло чувство, что, стой герцогиня рядом с ней, пожилая леди, подмигнув, ткнула бы ее локтем под ребра. Но герцогиня просто потянула Грейс за рукав, заставив сесть рядом с собой.
— Расскажите-ка мне, что такое между вами и моим внуком, мисс Пенуорт.
— Мы друзья, мэм, — ответила Грейс, вспыхнув от прямоты герцогини.
— Друзья, — передразнила пожилая леди.
Она все не отпускала руку Грейс.
— Да, — подтвердила Грейс, оказавшаяся между двух огней — герцогом и его недоверчивой бабушкой.
— Он посчитал, что нам — то есть вам и мне — было бы интересно познакомиться друг с другом, так как обе мы пишем.
— Вы пишете? — и герцогиня потрепала Грейс по руке, словно и вправду ей больше ничего и не надо было, кроме как мило побеседовать с сестрой по перу. — Что же вы пишете? Любовные романы?
— Нет, мэм, — отвечала Грейс, глядя в лицо пожилой женщины. — Я пишу критические очерки.
— Кого же вы критикуете?
— Социальные условия, — ответила Грейс.
— В самом деле?
— Это о пособиях по бедности, получаемых в приходе, — вставил герцог, прежде чем Грейс успела поведать герцогине о своем отношении к аристократии.
Темные брови герцогини поползли к переносице, и она хмыкнула. Потом взгляд ее скользнул в сторону герцога, и Грейс захотелось услышать слова одобрения из уст старой вдовы.
— Как произошло ваше знакомство? — сурово спросила благородная леди.
— Мы познакомились совершенно случайно, — торопливо ответил Станден. — Но теперь мне кажется, что сама судьба поставила меня на ее пути.
На лице герцогини читалось удивление. Она недоверчиво пробормотала:
— Значит, ты говоришь, вы друзья.
— Боюсь, мы только ими и можем быть, мэм, — объяснила Грейс. — Видите ли, я не благородного происхождения. Мой отец — приходский священник из Черхилла.