Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская. (Задорнов) - страница 84

Драгункин именно так предлагал обучаться английскому языку, как я делал это в детстве. Только примеров у него было гораздо больше, и они удивляли даже меня!

Как я мог этого раньше не замечать?! Screw — скрутить; skate — скатиться; curve — изгиб (кривой). Вот откуда наше «курва»!

Баба, которая «окривела».

Еще меня впечатлило остроумное заявление Александра о том, что многие английские слова — просто сокращенные русские. Носок — sock; племянница — niece; королевский — royal; door — дверь; war — война.

А наше обаятельное «поросенок» вообще сжалось, как ежик, и превратилось в «pork». А потом и в «pig». Предки англичан явно куда-то торопились. Попробуйте произнести «поросенок» скороговоркой, вот и получится pork. Поверх — over; правило (закон) — law;

замок — lock (узелок), свертки, мешки, сумы завязывались на узелки. Потом появились чемоданы, для них изобрели замки, и слово соскользнуло на это новшество. Интересно, что до сих пор в английском наш «узелок» проглядывается даже в компьютерном термине-словосочетании use lock.

И, конечно, слово, известное всему человечеству:

love — любовь.

Я снова почувствовал себя ребенком-учеником. Очень быстро освежился мой английский множеством забытых с детства слов. Для тех начинающих, кто хочет сэкономить время и увеличить свой словарный запас, приведу еще несколько убедительных примеров: small — маленький; shell — раковина (шелуха); chew — жевать (челюсть); lips — губы (липкий);

sleep — спать (слепнуть, глаза слипаются); brow — бровь;

dream — сон, спать (дремать); robe — одеяние (роба); line — линия; nest — гнездо (нести); milk — молоко;

bell — колокольчик (язычок у колокола назывался «било»); stream — поток (стремительный); stall — стойло;

crab — краб (короб — он же на себе носит короб, как защиту); boots — туфли (боты); down — вниз (дно); watch — смотреть (очи); bear — медведь (бурый); wax — воск (вязкий); root — корень (рыть); battle — битва; leg — нога (лягаться, ляжка); look — смотреть (око, очи);

cry — плакать (в древности у этого английского слова было второе значение «кричать»); kettle — чайник (кипятильник);

cork — пробка (корка). Пробка — кора пробкового дерева; noisy — шумный (назойливый); frame — рама.

Ну и пример посложнее… Тем, кто английский знает, я уверен, он доставит удовольствие: camomile — ромашка (кому мила!). Не мне вам рассказывать, что на ромашках гадали, кто кому мил.

Игра игрой, но я уже не ребенок и понимал, что такое количество совпадений не может быть по теории вероятности. У меня все-таки инженерное образование. Поэтому я стал интересоваться: неужели раньше никто не обращал внимания на эти якобы совпадения? Да, у меня пытливый ум советского инженера, и я этим горжусь. Докопался! У Александра Сергеевича Пушкина в «Евгении Онегине» есть такая строчка: «Шишков, прости, не знаю, как перевести». Ученый-академик А.С. Шишков (не просто академик — одно время был президентом Российской Академии наук!) еще в то время осмеливался утверждать, что… Внимание, готовы? Вдохнули воздух в грудь? Что все западные языки… произошли… от русского! Но, к сожалению, Шишкова объявили славянофилом. Что, кстати, очень показательно. Когда евреи утверждают, что все пошло от них, их не называют евреефилами. Так же, как не бывает таджикофилов, киргизофилов и украинофилов… Только русским почему-то отказано в чести бороться за свою историю и за свой родной язык — за свои корни. Вот несколько цитат из книжки Шишкова «Славянский корнеслов».