Клятве вопреки (Хокинс) - страница 38

— Приведи себя в порядок, — грубо приказал он, не удостоив Маркейл второго взгляда.

Маркейл подошла к туалетному столику и, взяв несколько шпилек, дрожащими руками быстро закрепила растрепавшиеся волосы. В зеркале ей было видно, как Уильям перед тем, как открыть дверь, переставил кресло. Пожалуйста, пусть это будет не мисс Чаллонер.

К ее облегчению, на пороге стоял мужчина, которого она перед этим видела на улице.

— Кэп, в доках пожар!

Бросившись к окну, Уильям распахнул его и высунулся наружу.

— Проклятие!

Встав рядом с ним, Маркейл увидела яркие всполохи огня вдали, и ее внезапно обуял страх.

— Херст, как ты добрался сюда?

— На корабле. — Быстро направившись к двери, он велел посыльному: — Вызовите экипаж.

— Уже вызвал, сэр.

— Хорошо. — Сняв с вешалки у двери накидку Маркейл, Уильям схватил девушку за запястье. — Ты идешь со мной.

— Но я…

Она не успела даже вздохнуть, как они уже вышли из комнаты.

— Надень накидку.

Он запер дверь и положил ключ в карман.

— Но я…

Выхватив накидку из ее не слушающихся рук, Уильям набросил ее ей на плечи и, снова схватив за руку, бегом побежал вниз по лестнице, а когда Маркейл уперлась на нижней ступеньке, с проклятием подхватил ее на руки и вынес за дверь.

— Отпусти меня!

— Нет.

— Но мне нельзя уходить!

— Почему?

Он пристально взглянул на нее.

Маркейл не могла сказать Уильяму, что ждет, чтобы отдать реликвию, которой, как она ему поклялась, у нее нет. От порыва холодного ветра у нее свело пальцы на ногах, и она ответила:

— Я без обуви.

— Тебе не понадобится обувь, — объявил он, бросив недовольный взгляд на ее ноги в одних чулках. — Ты будешь сидеть в экипаже.

— Уильям, просто оставь меня здесь и…

— Нет. Будь я проклят, если выпущу тебя из поля зрений.

Когда подъехал экипаж, Уильям бесцеремонно забросил ее на сиденье и, сев напротив, отдавал распоряжения мужчине, который сообщил ему о пожаре.

Получив инструкции, тот кивнул и закрыл дверцу, а через мгновение Маркейл услышала, что он сел на козлы и дернул за вожжи.

Когда экипаж двинулся с места, Маркейл мельком увидела в окно, как к дому подъехала другая коляска — элегантный экипаж с голубой отделкой, казавшийся совсем не к месту в этом дворе. Мисс Чаллонер? У Маркейл не было возможности это узнать, но у нее сжалось сердце при мысли о том, как разъярится ее шантажист, если мисс Чаллонер вернется с пустыми руками.

— Уильям, прошу, отпусти меня! — Она наматывала на руки завязки накидки. — Это нелепо. Это просто старая шкатулка, не представляющая никакой ценности.

— Для меня она имеет большую ценность. Мой брат Майкл находится в плену у правителя, который отказывается отпустить его, пока не получит эту проклятую штуковину, — мрачно объяснил Уильям.