Хотя все это могло быть, если бы Аркадий Волков остался жить.
Я лишь попытался спрогнозировать его несостоявшуюся в этом прекрасном мире жизнь, исходя из его характера и мировоззрения, на основе его дум и чаяний которыми он всегда делился со своей маленькой семьей.
Кто виноват в том, что жизнь Аркадия была так коротка?
Судьба?
Случай?
Или конкретные люди — политики или военные?
История рано или поздно все расставит на свои места.
Но пусть все знают главное — погиб не просто человек, а исчез с орбиты бытия целый мир, мир трудолюбивый и талантливый.
Победа без боя
Над долиной опустилась прохладная и темная, хоть глаза выколи, ночь. Даже богатая алмазами россыпь холодно сверкающих на небосводе звезд не делала мрак менее густым. О такой ночи на Руси говорят: «Ночь темна — лиха полна».
Среди хребтов, да скалистых вершин опоясывающих долину хозяйничает только резкий горный ветер. Он, то, словно из последних сил тоскливо подвывает в расщелинах, то, вдруг окрепнув, настойчиво гонит перед собой, неведомо куда, колючие шары перекати-поля.
Кажется, что это единственные, движущиеся среди застывших в ожидании предстоящей жары гор, тени.
Но нет, внимательно присмотревшись можно заметить, как наперерез несущихся с гор в долину шаров перекати-поля, к перевалу, движется небольшой конный отряд. В своих темных одеждах конники чуть видны и потому больше напоминают призраков. Как неведомые тени скачут они, по еле заметной тропе, не таясь, уверенно и легко.
Достигнув перевала, большинство таинственных призраков исчезает. В просторной седловине остаются двое. По тому, как нетерпеливо они поглядывали они на противоположную сторону перевала, можно было твердо сказать, что они кого-то ждут.
Не прошло и десяти минут, как из-за поворота показалось с десяток новых теней. Вскоре, словно по сигналу эти призраки растворились среди гор, оставив среди седловины всего лишь одного своего собрата.
— Я приветствую тебя брат Худайкул. Да снизойдет на тебя и твоих воинов благодать и милосердие Аллаха!
— Я присоединяюсь к Вашим словам. Рад видеть Вас и Вашего помощника во здравии.
— Не откажись от приглашения. Мои джигиты разожгли костер, там и поговорим.
— Да будет так, таксыр[20]
Отблески небольшого костра сразу же превратили чуть видимые во тьме тени в живых людей.
Тот, что постарше был высокорослым в меру упитанным мужчиной. Он был одет в серый стеганый халат, небольшую его голову с крючковатым излишне длинным носом венчала искрящаяся в сполохах огне, богато расшитая бисером, тюбетейка.
Молодой был одет попроще. Широкие, под цвет выжженной солнцем равнины, шаровары, сверху просторная рубаха. Гордо поднятую голову с большими выразительными глазами, орлиным носом и тонкими губами, венчала чалма. Судя по легкой походке человек, которого старший назвал Худайкулом, был по-юношески строен и крепок.