Броули испытующе заглянул ей в глаза.
— Вы до сих пор неважно выглядите, леди Элеонора. Мне жаль, что вы так пострадали, но я должен задать вам вопрос: вы знаете, куда отправился О'Нил?
— Я только знаю, что он сел на корабль, но не знаю на какой. — Она честно смотрела в глаза капитану и пыталась там найти ответ, верит ли он ей.
— Название корабля?
Она покачала головой. Кажется, он поверил ей. И, продолжая игру, спросила:
— Как мой жених? — И слезы потекли сильнее. — Он теперь не простит меня никогда!
Броули достал безукоризненно чистый носовой платок и протянул ей:
— Он был очень встревожен, когда я видел его в последний раз. Уверен, что вы все ему объясните и он вас простит. Ведь это О'Нил вынудил вас обманом покинуть дом, не так ли?
Она вытерла платком глаза. Неужели капитан так наивен, ведь полграфства стали свидетелями, как она сама побежала за Шоном в своем свадебном платье?
— Дело в том, что я беспокоилась за брата. Я хотела удержать его дома, а когда он все-таки решил уехать, последовала с ним, чтобы узнать правду. Ведь я не знала, что с ним произошло. Когда мы покинули Адер, он не захотел вернуться. И сказал, что, как только мы доберемся до Корка, он оставит меня там, а сам отправится искать корабль, чтобы покинуть страну.
— Это бесчестно с его стороны, — мрачно заметил капитан.
Она подумала, что капитан захочет ее сопровождать.
— Я должна ехать домой поскорее, и еще обещала заплатить этому человеку, О' Брайену, он так любезно согласился меня отвезти. — Она не хотела называть настоящее имя Конелли. — Вы позволите нам ехать? Я так хочу попасть домой, чтобы успокоить родных. И я так соскучилась по Питеру.
— Я понимаю вас, леди Элеонора. Я буду счастлив вас сопровождать.
— Но это не обязательно. Я не хочу вас отвлекать от исполнения ваших воинских обязанностей. — И улыбнулась ему.
Но капитан явно был чем-то озабочен и в замешательстве потеребил высокий воротник.
— Боюсь, у меня приказ другого рода, миледи.
Она застыла.
— Какой приказ, капитан?
Он кашлянул от неловкости.
— Простите, но мне приказано вас доставить в Килрейвен-Хилл, леди Элеонора.
Она застыла. И вспомнила предостережения Шона:
Ты должна скорее добраться до Адера. Там Синклер поможет тебе, он защитит тебя. Ты рискуешь своей свободой и жизнью рядом со мной!
Ей тогда показались странными слова Шона. Теперь она поняла их смысл, и ей стало страшно.
— Но почему вам приказано доставить меня в форт?
— Мой командир хочет говорить с вами. — Капитан попытался ободряюще улыбнуться, но потерпел в этом неудачу. — У меня нет выбора. И мы должны немедленно отправиться в гарнизон.