Дьявольски красив (Райс) - страница 160

В том, что касается желания, у нее мало опыта. Она обнажена, а он не прикасается к ней. А она хочет, чтобы прикасался. Очень, очень хочет почувствовать его руки на своем теле. Ее тело, казалось, требует этого, хотя она и подозревала, что не следует поощрять ни его, ни себя.

Она обычная женщина. Быть может, только этот, единственный раз…

Нет. По многим причинам это очень плохая идея.

Услышав его голодный рык, она торопливо спрятала ногу в воду.

— Полотенце, пожалуйста, — чопорно проговорила она, не имея представления, как ей выбраться из этого затруднительного положения.

Ей придется противостоять очень разгневанному мужчине. Она чувствовала себя виноватой, что не противостояла ему с самого начала. Он предложил ей эту чудесную ванну, был очень мил и говорил замечательные слова… для Блейка, разумеется. Поэтому Джослин нисколько не сомневалась в том, что они были искренними. Что это не лесть.

Ей хотелось сделать ему приятное. Но она не могла.

То, что она собирается сделать, нечестно, но она должна так поступить ради своей семьи и ради себя самой тоже.

Вместо того чтобы дать полотенце, Блейк стал вытирать ей волосы. Джослин хотелось плакать от его внимательной заботы. Блейк способен целиком и полностью сосредоточиваться на том, что делает. Было бы так чудесно отдаться в его власть…

— Пожалуйста, Блейк, — пробормотала она. — Я не могу этого сделать. Это выше моих сил.

Его успокаивающие поглаживания замерли, потом возобновились с чуть большей осторожностью.

— Что именно? — спросил он.

— Все! — в отчаянии выпалила она, не зная, как ему объяснить. Она шлепнула ладонью по воде, забрызгав коврик. — Не важно, чего я хочу. Я просто не могу.

— Боишься, что я причиню тебе боль? Кто-то когда-то обидел тебя?

— Нет, никогда. Просто дай мне полотенце, пожалуйста. Мы уже это обсуждали. Я думала, что смогу, но не могу, не могу, и все. Мне надо заботиться о своей семье. Ты, возможно, не хочешь, чтобы я заботилась о тебе, а им моя забота нужна.

Он перестал вытирать ей волосы, но Джослин не решалась посмотреть через плечо. Она имела неосторожность попросить его раздеться до брюк, и теперь ей придется пожинать плоды, если она посмотрит или дотронется. Ее муж — великолепный образчик мужчины, и у нее не хватит силы воли, чтобы устоять против него. Хотя если он сердито хмурится… она просто умрет от разрыва сердца.

Но вместо того чтобы подать ей сухое полотенце, Блейк резко обернул ее тканью и вытащил, мокрую, на коврик.

Джослин едва сдержалась, чтобы не вскрикнуть.

Он поворачивал ее до тех пор, пока между ее грудью и его голым торсом не осталось лишь тонкое полотенце. Он без усилий приподнял ее, так что даже пальцы не касались пола. Мускулистые руки Блейка напряглись, и ей просто захотелось прильнуть к нему, положить голову на его крепкое плечо, и покориться.