Похоже, мисс Мэнсфилд что-то напутала с приглашениями.
Шорох платья заставил его оглянуться, и тут он увидел хозяйку гостиной. На ней было элегантное желтое платье, волнующе двигавшееся вокруг ее полных бедер, когда она шла ему навстречу. Сделав реверанс, мисс Мэнсфилд лучезарно улыбнулась, источая обаяние истинной женственности.
Герцог не мог не воздать должное ее самообладанию.
— Прошу прощения, мисс Мэнсфилд, — сказал он. — Очевидно, произошло какое-то недоразумение.
— Не нужно извиняться, ваша светлость. Мы ждали именно вас.
Что за черт?! Герцог был шокирован ее словами. Плутовка обманула его!
— Ну, хватит, мисс Мэнсфилд! — бесцеремонно воскликнула леди Верстан. — Вы и так уже предостаточно держали нас в неведении. Зачем вы пригласили к себе одновременно герцога Шелбурна и наших дочерей?
— Не волнуйтесь, леди Верстан, — ответила мисс Мэнсфилд. — Сейчас я все объясню, — Она взглянула на герцога: — Прошу следовать за мной, ваша светлость.
Тристана охватило жгучее желание немедленно уйти прочь, но его остановила мысль о том, что это будет самый настоящий скандал.
— Позвольте проводить вас, — сказал он Тессе, предлагая ей руку.
Ее губы слегка дрогнули, но она послушно протянула ему руку. Легкое прикосновение к рукаву вызвало в его груди давно забытое щемящее чувство. Должно быть, что-то не так с пищеварением…
Как только они достигли камина, рука Тессы легко соскользнула с его рукава.
— Прошу минуту внимания! — звонко сказала она и, когда голоса смолкли, продолжила: — Как вы, наверное, догадались, я не случайно пригласила в свой дом одновременно самого завидного жениха Англии и двадцать четыре незамужних молодых леди.
После этого смелого заявления по гостиной пронесся возбужденный шепот. Тристан не сводил неподвижного взгляда с мисс Мэнсфилд. Какую кашу она собиралась заварить?
— Прежде чем приступить к подробным объяснениям, мне бы хотелось сделать небольшое вступление, — сказала Тесса. — Возможно, многие из вас будут удивлены, но титул и власть иногда бывают обременительны.
Леди Дермонт фыркнула.
Мисс Мэнсфилд поджала губы, но уже в следующую секунду самообладание вернулось к ней, и она продолжила:
— Попробуйте представить себе, что значит быть таким богатым и влиятельным человеком, как герцог Шелбурн. Все вокруг видят в нем только престижный титул. Такое высокое положение имеет ряд несомненных преимуществ, но есть и существенный недостаток — никто не хочет разглядеть за титулом реального человека, такого, каков он есть сам по себе.
Герцог поднял брови, удивляясь столь неожиданной речи.