— Она лиловая с плавным переходом к пурпурному, — вскипела Кэролайн. — Я сделала это намеренно…
— Как бы там ни было, — продолжил граф, пропуская мимо ушей ее вспышку возмущения и протягивая руку за пальто, — мне абсолютно все равно, чем вы станете заниматься в свободное время, хотя я ожидаю, что вы будете выполнять свои супружеские обязанности. Мой дом и мое тело нуждаются в женской заботе, а после того, как удовлетворите эти нужды, можете заниматься чем вздумается. Уверен, в вашем возрасте, будучи девственницей или нет, вы понимаете, о чем я.
Кэролайн изумленно взирала на графа, широко распахнув глаза от недоумения и заливаясь краской от его неприкрытой наглости. Этот человек отвратительно груб и бестактен, и, если бы не тот факт, что он был для нее пропуском в Колумбийский университет, она отвесила бы ему пощечину, повернулась и с радостью ушла бы из его жизни. Однако она не могла так поступить и от сознания этого почти дрожала от ярости, наблюдая, как граф поворачивается и быстро идет к двери. В который раз, как и во всем другом, что происходит в жизни леди, мужчина побеждал.
Не придумав ничего лучшего и всем своим существом желая шокировать графа, Кэролайн выпалила ему в спину:
— Думаю, вам следует знать, что я не девственница.
Уэймерт оглянулся, и его взгляд опять медленно заскользил вниз, потом вверх по ее телу, вернувшись затем к лицу. Помолчав немного, он хрипло прошептал:
— Теперь, когда я познакомился с вами, Кэролайн, мне, по правде говоря, все равно.
С этими словами он повернулся и вышел из комнаты, оставив Кэролайн в глубоком потрясении смотреть на удаляющуюся спину и медленно, не отдавая себе отчета, сминать прекрасную розу, пока та не превратилась в мягкую массу на ладони.
Впервые в жизни Брент Рейвенскрофт, девятый граф Уэймерт, чувствовал себя мастерски, наголову разбитым. Всего пять дней назад он вернулся домой с войны, пережив несколько месяцев ада на земле. Он ожидал, что его радушно встретят верные слуги и накормят прекрасной едой, что он будет выводить своих лошадей на длинные, полные мирных радостей прогулки по своей земле и спать в своей огромной плюшевой постели.
Вместо этого его ждало самое страшное потрясение в жизни. Его бесценный дом, Мирамонт, был совершенно запущен — почти на грани разрушения; внутреннее убранство распродали, превратив особняк в пустую скорлупу без слуг, а конюшни перевернули вверх дном. Но самым жестоким ударом стала новость, что его племенных красавиц, арабских кобылиц, которых он так холил и лелеял, продали, как свиней, Чарльзу Грейсону — хитрому барону Сайзфорду, который в обмен на них не постеснялся принудить его к женитьбе на своей развратной, засидевшейся в невестах дочери.