— На следующей неделе, — ответил Шеллар. — Приезжай. Поболтаем.
— Ты не будешь против, если и я нанесу тебе визит на следующей неделе? — вежливо осведомился Элвис.
— Ну что ты, конечно, я буду рад тебя видеть.
— Шеллар, ты расскажешь, что у вас там случилось? — не унимался Александр. — Мне так и не доложили толком.
— Никому не доложили толком, — холодно заметил Элвис. — И это неудивительно. Все произошло на закрытом мероприятии, и, насколько мне известно, даже собственные подданные Шеллара ничего не знают достоверно.
— Для подданных существует официальная версия, — проворчал Шеллар. — Им и не положено много знать. А вам, разумеется, я расскажу подробнее.
— В любом случае, я рад, что ты избавился от своей главной проблемы, — вежливо сообщил Элвис. — Мне было бы очень неприятно, если б ты все-таки лишился короны. И вдвойне досадно было бы вторгаться в твою страну в случае, если б тебя убили.
«О чем это он?» — с изумлением подумал Элмар в надежде, что Шеллар сейчас что-то спросит и прояснит странные намеки лондрийского короля насчет вторжения, но кузен промолчал. Видимо, Шеллар знал, о чем идет речь. Вместо этого он с улыбкой заверил Элвиса, что ему самому это было бы в равной степени неприятно, после чего обратился к пожилому поморскому магу, который топтался чуть поодаль, не решаясь влезать в беседу трех королей.
— Приветствую вас, мэтр Силантий. Вы что-то хотели спросить?
— Приветствую вас, ваше величество, — ответил поморец, приближаясь и склоняя косматую седую голову. — Рад видеть вас в добром здравии. Его величество король Зиновий просил меня узнать, говорите ли вы по-хински.
— Немного. А что, нужен переводчик?
— Да. Его величество не хотел бы допускать на совет посторонних людей, а необходимость в переводчике будет, поскольку у нас есть очевидец событий в Хине, очаровательная юная дама, которая не знает никаких языков, кроме родного. Если вас не затруднит…
— Не затруднит. Передайте его величеству, чтобы не беспокоился, я вполне в состоянии переводить с хинского.
— Благодарю вас, — снова поклонился Силантий. — А позволено ли мне будет узнать, ваше величество, теперь уже, когда дракон убит, могу я рассказать коллегам о нашем путешествии? Или вы по-прежнему опасаетесь, что ваш придворный маг не одобрит вашего поведения?
— Он уже знает, — улыбнулся Шеллар. — Можете рассказывать. И потом, я бы хотел навестить нашего золотистого приятеля и поблагодарить за совет. Это возможно будет… скажем, недели через две?
— Я к вашим услугам, ваше величество, и даже могу предложить вам скидку за услуги, — снова поклонился поморец и вернулся к своему королю.