Шерлок Холмс и дело о папирусе (Дэвис) - страница 42

Пока мы ели, Холмс хранил молчание, но при этом пристально поглядывал по сторонам. После того как мы расправились со снедью, к нам подошёл хозяин, чтобы забрать тарелки.

— Давно так славно не ел, — весело произнёс Холмс, хитро мне улыбнувшись. — Скажите, — обратился он к хозяину, — я тут слышал, что все только и говорят о каком-то жутком происшествии на охоте, случившемся несколько дней назад.

— Неужели, сэр? — Хозяин чуть побледнел. — Удивительно, как быстро разносятся дурные вести.

— У меня была назначена деловая встреча с сыном лорда Фелшо, а мне сказали, что он в отъезде. На похороны отправился. Так я и узнал о трагедии на охоте.

— Тёмное это дело, грязное, — крикнул нам от барной стойки один из мужчин, обладатель пышной копны золотистых волос и не менее густой бороды того же цвета. — Я, может, и дурное скажу, но вот только правда это. Молодой хозяин Тобиас и его дружок уже давно напрашивались. Вот и накликали лихо.

— Я так понимаю, молодого хозяина здесь не очень любят.

Вместо ответа народ захохотал.

— Это вы в точку, сэр, — улыбнулся хозяин. — И вообще, помимо всего прочего, Тобиас этот не совсем нормальный. — Он многозначительно подмигнул Холмсу. — Смекаете, о чём я? Ну, короче, мы таких, как он, мужчинами не считаем.

Холмс с понимающим видом кивнул.

— Вечерами устраивает всякие сборища странные… — добавил ещё один из посетителей, и остальные закивали в знак согласия. Похоже, Холмс затронул любимую тему здешних завсегдатаев.

— И жестокий он, как зверь, — добавил парень с золотистой бородой. — Однажды высек конюха. И за что? Лошадь плохо оседлал. Бедолага чуть не помер. А потом лорд, отец Тобиаса, дело, понятно, замял. Конюху немало заплатили, чтоб он в полицию не шёл.

— Насколько я могу судить, Тобиас не самый приятный человек, — мрачно произнёс Холмс. — Пожалуй, мне повезло, что я его не застал. Такое впечатление, что он не слишком уравновешен.

— Когда есть деньжата, — пояснил один из мужчин с длинным лошадиным лицом, который, судя по заплетающемуся языку, выпил больше остальных, — когда есть деньжата, тебе всё сойдёт с рук. Даже убийство.

В зале повисло молчание. Глаза Холмса весело сверкнули.

— Не хотите ли вы сказать, что никакого несчастного случая на охоте не было? — как бы между делом спросил мой друг, улыбнувшись собеседникам.

Присутствующие переглянулись. Беседовать на эту тему им явно не хотелось.

— Да как вам сказать, мистер, — вдруг заговорил мужчина с лошадиным лицом, — откуда нам ведать, чего там стряслось на охоте? Знаем мы всё со слов его светлости, а у него нрав ох как крут. Он бы и друга бы смог пристрелить, если бы заспорил с ним о чём-нибудь.