Скандальный поцелуй (Лонг) - страница 171

— Должно быть, это все волнения последних дней, — сказала она Вайолет, как бы извиняясь, хотя в сравнении с тем образом жизни, который она вела в Лондоне, несколько дней в Суссексе едва ли можно было считать волнующими.

Вайолет устремила на нее обвиняющий взгляд. Затем ее лицо просветлело.

— Видимо, тебе хочется выглядеть свежее завтра утром, — сказала она многозначительно.

— Да, конечно, — согласилась Синтия.

Вернувшись в свою комнату, она обнаружила на бюро письмо из Нортумберленда. Схватив письмо дрожащими руками, Синтия тотчас распечатала его и прочитала.

Отложив листок, она подхватила котенка и поцеловала в лобик. Котенок довольный замурлыкал. Подойдя к окну, Синтия заглянула за занавеску. Паутина была на месте, но паучихи Сьюзен нигде не было видно. Должно быть, она спала.

Быстро выскользнув из платья, Синтия аккуратно повесила его в гардероб, надела ночную рубашку и уселась перед камином, подобрав под себя ноги. Котенок, пристроившийся рядом, играл с подолом ее рубашки, атакуя пальцы ног.

Синтия долго смотрела на огонь, словно надеялась увидеть в пламени картинки будущего — как гадалка видела их в чайных листьях, оставшихся на донышке чашки.

Майлс придал ее характеру глубину и новое измерение. Раньше она была одержима одной целью, порожденной страхом и амбициями. Но теперь она знала, что ей делать. Ее жизнь озарилась светом. И Синтия поняла, что этого вполне достаточно для решительных действий.

— Будь хорошим мальчиком, — велела она котенку, положив его в корзинку, стоявшую перед камином.

Но маленький проказник еще не был готов угомониться на ночь. Выскочив из корзинки, он затеял возню с бахромой ковра. Не обращая на него внимания, Синтия встала и вышла из комнаты.

Взявшись за дверную ручку и обнаружив, что комната Майлса не заперта, Синтия приоткрыла дверь на несколько дюймов и проскользнула внутрь. Дверь не скрипнула, когда открылась, а задвижка не щелкнула, когда она осторожно задвинула ее. Еще бы, ведь это задвижка Редмондов, содержавшаяся с такой же тщательностью, как и весь дом.

Темнота в комнате была такой же глубокой и бархатной, как глаза Майлса. Огонь в камине почти погас, и становилось прохладно. На мгновение Синтии показалось, что его здесь нет.

Но тут она услышала ровное дыхание, доносившееся со стороны огромной, похожей на корабль, кровати орехового дерева.

Она подождала, привыкая к темноте и изучая обстановку, чтобы благополучно пересечь комнату. Не хватало еще наткнуться на что-нибудь!

Наконец, сориентировавшись, Синтия осторожно, словно шла по канату, двинулась вперед, сознавая опасность того, что делала. Толстый ковер заглушал ее шаги.