Первый апостол (Беккер) - страница 30

После того как на экране монитора появился рабочий стол «Windows», Роган открыл браузер, выбрал «Параметры» и стер информацию обо всех недавно посещавшихся веб-сайтах. Затем открыл «Избранное» в поисках чего-то, что напоминало бы те веб-сайты, которые называл Карлотти. После этого просмотрел входящие и отправленные электронные письма в «Outlook Express», вновь следуя инструкциям Карлотти, и вновь поиск не дал результатов. Роган перечитал письменные указания Карлотти, пожал плечами и выключил компьютер.

Он еще раз оглядел комнату, выключил свет и вышел. Альберти ждал его в холле.

— Проверим напоследок гостиную, — произнес Роган и прошел в комнату.

Новая штукатурка над камином была еще немного влажной, но ничем не отличалась от штукатурки на соседней стене.

Они внимательно осмотрели комнату в поисках чего — либо подозрительного — ничего.

— Думаю, все, — заключил Роган. — Мы сделали все, что хотел от нас капо. Уходим.

Через двадцать пять минут они проехали уже почти тридцать километров, когда Роган внезапно вспомнил, что забыл отдернуть шторы в кабинете. Он снял ногу с педали акселератора, раздумывая, стоит ли возвращаться, чтобы исправить ошибку, но в конце концов решил, что это не имеет принципиального значения. И в самом деле, какие выводы можно сделать на основании завешанных штор?

Глава шестая

Была почти полночь, когда такси свернуло на подъездную дорожку, и автомобильные фары осветили старые каменные стены виллы «Роза», испугав лису, одиноко пробиравшуюся по саду. Когда машина остановилась, Марк завороженно и с ужасом смотрел на свой дом. Они вытащили вещи из багажника и дождались, пока такси уедет.

— Подожди здесь, Марк. Я войду первым.

Хэмптон кивнул, однако ничего не сказал. Он вытащил из кармана связку ключей и передал другу. Бронсон оставил сумку на дороге, а сам прошел к входной двери и отпер замок. Дверь распахнулась, он вошел внутрь и сразу зажег свет в холле.

Бронсон невольно бросил взгляд на каменный пол у подножия широкой дубовой лестницы, но не увидел того, что боялся увидеть. След крови на том месте, где упала Джеки, был едва заметен в виде почти бесцветного круга. Вероятно, домработница успела здесь прибраться. Рядом с большим столом в холле лежал продолговатый ковер, Бронсон перетащил его к лестнице и накрыл пятно.

Чувство огромной потери накатилось на него. Он представил, как Джеки лежит, скорчившись, на полу, понимает, что звать на помощь бессмысленно, и, возможно, сознает, что умирает. Какая жуткая, чудовищная смерть! Он почувствовал, как закипают слезы, и с раздражением стер первые их капли с лица. Нужно быть сильным. Ради самого себя, ради Джеки и особенно ради Марка.