Венецианское ожерелье (Джеймс) - страница 125

Она почти сделала ошибку, решив объяснить охраннику причину своего раннего ухода. Но все же вовремя сообразила, что он всего лишь охранник; ее оправдания только пробудили бы его подозрения. Поэтому она снова мило улыбнулась, и снова он не ответил, а только начал медленно просматривать содержимое ее сумки. Когда он открыл косметичку, Андреа подавила в себе желание броситься бежать по холлу и затем на улицу — прочь, прочь, к дневному свету. Она забыла заменить бутылочку с лосьоном! Но если охранник и был добросовестным, то все же не особенно наблюдательным. Пока она боролась с желанием убежать, охранник закрыл сумочку и протянул ей. Однако она не улыбнулась, у нее не осталось сил на улыбки. Андреа просто пошла к лифту.

Его голос заставил ее остановиться:

— Мисс…

Очевидно, она недооценила его. Ее сердце бешено забилось. Андреа обернулась, уверенная в том, что вина отчетливо написана на ее лице.

— Карманы, мисс?

Пытаясь скрыть облегчение, что уже входило в привычку, она вывернула два больших кармана для проверки и затем еле удержалась от того, чтобы не закричать от счастья, когда разукрашенные двери лифта открылись, приветствуя ее.

Но она еще не была в безопасности. Ей еще нужно было преодолеть дистанцию до входной двери, когда лифт дойдет до первого этажа, и при этом ни в коем случае нельзя наткнуться на сэра Джорджа: он заметит, что на ней более крупные камни.

Она пыталась медленно пересечь мраморные просторы, но к тому моменту, когда она дошла до входной двери и открыла ее, Андреа уже бежала. Машина Дэвида ждала за углом. Она открыла дверь и упала на сиденье рядом с ним, лихорадочно дыша. Дэвид заметил драгоценности.

— Они у меня! — воскликнула она, ее голос был еле слышен. — Теперь тебе предстоит вывезти драгоценности — и меня — с этого проклятого острова.

Дэвид засмеялся и тронул машину с места.

— Считай, что это сделано, — сказал он с улыбкой, и Андреа снова поняла, что этому человеку она может доверять.

Он выехал из города по дороге, которая была ей незнакома.

— Чем ждать вечернего рейса, мы поплывем на лодке в Пуэрто-Рико и там сядем на вечерний рейс до Нью-Йорка.

Андреа с готовностью согласилась. Ей было наплевать на способ передвижения, лишь бы доставить драгоценности Каппелло в Нью-Йорк.

Дорога была пустой и тихой, если не считать криков экзотических птиц, доносившихся из густой листвы деревьев. Дорога сузилась, и Дэвид снизил скорость. Андреа обнаружила, что попала на райский остров. Если бы ее миссия на Сент-Майкле была менее захватывающей, она бы поддалась искушению побродить по этому лесу в поисках зачарованных полянок, которые здесь были повсюду. Теперь же было слишком поздно.