По вине Аполлона (Рафтери) - страница 56

Итак, я была недостойна сопровождать его в дом Шпреклза. Стараясь не показать обиды, я небрежно бросила:

– О'кей, я подожду здесь, наслаждаясь видом.

Он действительно возвратился через несколько минут, и мы продолжили свой путь. Я молчала, не в силах отделаться от кошмарной мысли, что очень скоро все эти прекрасные дома, мимо которых мы сейчас проезжали, превратятся в почерневшие от огня руины. У меня не было никакой возможности предотвратить землетрясение или пожар, но я, черт меня возьми, должна была попытаться спасти дом Наганиэля от уготованной ему Феннивиком участи! Я стиснула зубы, стараясь не показать, что расстроена.

Натаниэль бросил на меня взгляд, в котором сквозила тревога.

– Что-то не так?

– Да. – Я сжала пальцами виски и многозначительно проговорила: – Должно случиться нечто ужасное. Я вижу… – Я закрыла глаза. -…Здания падают, дрожит сама земля! И огонь… пламя охватывает весь город. – Слегка покачиваясь, я зловеще продолжала: – Этот особняк сгорит и…

Мгновение спустя, я открыла глаза и потерла их.

– Что произошло? У меня раскалывается голова.

– Вы только что произнесли здесь напыщенную тираду о пожаре.

– В самом деле? – Я округлила глаза. – О Господи. Думаю, я опять впала в транс. Говорят, мне передался от бабушки этот дар. Она была цыганкой-гадалкой. Из Румынии.

– Что-то вы не слишком похожи на тех цыганок-гадалок, которых я видел. – Натаниэль поднял в раздражении одну бровь, пронзив меня взглядом. – А теперь, полагаю, вы предложите мне посеребрить вам ручку.

– Но это правда! Говорю вам…

– Прекратите вы, наконец, болтать ерунду? Я же обещал, что помогу вам покончить с вашей прошлой жизнью. Так что не надо пытаться задурить мне голову всей этой дурацкой цыганской дребеденью.

Я не осмелилась продолжать, испугавшись, как бы он в сердцах не выбросил меня из машины. Итак, прощай план номер один.

Натаниэль поправил выбившиеся из-под кепи волосы.

– Вижу, я расстроил вас своими неуместными расспросами о вашем прошлом… И в отместку вы решили придумать кое-что поинтереснее.

– Я не…

– Не возражайте, – оборвал он меня на полуслове. – Я сам виноват. Позвольте же мне в качестве компенсации за мою грубость устроить вам настоящую экскурсию.

Прежде чем я успела ответить, он развернулся и поехал по Маркет-стрит, мимо конок и пешеходов. Внезапно послышался громкий лязг и, подняв голову, я увидела спускающийся с холма прямо нам навстречу вагон фуникулера. Натаниэль просигналил и резко свернул, умело избежав столкновения, после чего спокойно поехал дальше.

– Вы представляете, Руф и его приспешники задумали построить в Сан-Франциско наземную электрическую железную дорогу – так называемые трамваи, которые будут получать ток через подвесную контактную сеть, – что явится настоящей чумой для города, если вы меня спросите, – проворчал он.