Приди ко мне, любовь (Клейпас) - страница 129

* * *

– Люси!.. Лю-юси-и?.. Люси! – Сквозь пелену сна Люси с трудом поняла, что кто-то барабанит в дверь и с идиотской настойчивостью выкрикивает ее имя.

– Хит, – невнятно пробормотала она, рукой ощупывая постель возле себя, – пойди открой дверь и скажи, чтобы… – Люси замолчала, обнаружив, что лежит на кровати в полном одиночестве. Хита рядом не было.

– Люси! – вновь раздался крик с улицы, и Люси узнала голос отца. Недовольно бормоча, она нехотя выбралась из теплой постели и подошла к окну. Да, это был ее отец. Его седые волосы блестели на ярком солнце свежего осеннего утра. Сквозь полуоткрытые створки Люси услышала завораживающий шелест деревьев; прохладный ветер перекатывал по земле опавшие желтые и красные листья. Поеживаясь, она побрела в ванную, потом, как была босиком, начала спускаться вниз, укутываясь по дороге в плотный теплый халат. Наконец Люси открыла входную дверь и впустила отца на порог. Вид дочери произвел на него далеко не лучшее впечатление, он даже неодобрительно прищелкнул языком, а в его глазах явно читалось недовольство. Впрочем, Люси сама догадывалась, насколько ужасно она выглядит, для этого не требовалось зеркала. Она чувствовала, как опухли веки от бессонной ночи, как растрепаны волосы, припухшие искусанные губы горели. У нее на лице отразилась ночь, проведенная в любовных утехах. Тело кое-где побаливало и ломило; физически Люси чувствовала себя разбитой и усталой, но в душе – на удивление довольной. Легкая улыбка скользила по ее губам, загадочная и непонятная.

– Ой, отец, извини, пожалуйста. Я только что встала, и кофе еще не готов.

– Люси Кэлд… Рэйн, уже одиннадцать часов утра, а ты только что встала! Никогда бы не подумал, что ты можешь проспать так долго, если, конечно, ты не больна или…

– Вчера я легла очень поздно. – Люси повернулась и направилась на кухню, потирая глаза и зевая во весь рот. Ночью ей удалось поспать не более трех часов: Хит был воистину неутомим. – Присаживайся, пока я сварю кофе. Надеюсь, ты не откажешься от чашечки.

– Спасибо, не откажусь, – буркнул старый Лукас Кэлдуэлл, усаживаясь за стол. Наблюдая, как дочь хозяйничает у плиты, он возмущенно теребил длинный ус. – Я слышал, у тебя есть служанки, которые выполняют всю работу по дому. – В тоне старика явственно угадывалось осуждение. – Рад видеть, что ты еще не совсем позабыла, как управляться на кухне.

Люси стояла к отцу спиной и тщетно пыталась между делом хоть как-то привести растрепанные волосы в порядок.

– Они приходят только во второй половине дня. А как та женщина, которую ты взял в экономки? Она хорошо справляется со своими обязанностями?