– Проверить – никогда нелишне, – спокойно проговорил Джилл.
Оставив спорящих, Сара свернула за угол, и вдруг прямо перед ней выросла огромная темная фигура. Девушка не успела отскочить в сторону и со всего маху врезалась в человека, который нес на плече ящик с бутылками.
– Ох! – воскликнула она.
Человек инстинктивно схватил ее свободной рукой. Хватка была просто железная. Саре пришлось запрокинуть голову, чтобы увидеть лицо незнакомого грузчика.
– Простите меня, я задумалась, – пробормотала она и тут же, опешив, добавила:
– мистер Кравен… Дерек наклонился, чтобы поставить на землю свой ящик, и пристально посмотрел на нее.
– С тобой все в порядке? – спросил он.
Сара кивнула. Неудивительно, что она даже не узнала его сразу, ведь Дерек был всегда так хорошо одет, выбрит, причесан… Сегодня он выглядел совсем иначе. Его подбородок покрывала густая щетина. На мощный торс были натянуты грубый вязанный свитер и замызганная куртка. Шерстяные штаны и стоптанные башмаки явно видали лучшие дни.
– Зачем вы занимаетесь этим? – нахмурившись, спросила Сара. – А как же ваши раны?
– Все отлично, – заявил молодой человек.
Сегодня, неожиданно для самого себя, он понял, что не в состоянии заниматься своим обычным делом – проверять бухгалтерские книги, денежные расписки и банковские документы. У него было плохое настроение, и поэтому стоило немного поразмяться.
Кравен взглянул на Джилла, все еще занятого спором с торговцем, а затем посмотрел на Сару. Ее белый чепец съехал набок; кружева с одной стороны закрывали теперь чуть ли не половину щеки.
– Твоя шапочка съехала, – сообщил Саре Дерек.
– О Господи! – воскликнула девушка и попыталась поправить чепец.
Внезапно Дерек рассмеялся:
– Да нет, ты все не так делаешь! Дай-ка я помогу тебе!
Сара заметила, что его белые зубы были слегка заострены, это придавало его улыбке чуть хищное, но довольно приятное выражение. Именно теперь девушка поняла, чем он с легкостью соблазнял женщин. Его озорная улыбка была необычайна притягательна. Мисс Филдинг смущенно потупилась. Дерек же тем временем развязал ленты и поправил чепчик.
– Благодарю вас, – прошептала Сара и попыталась выхватить у него ленты.
Но Кравен, наоборот, еще крепче сжал пальцы. Глядя на него снизу вверх, девушка увидела, что лицо его стало серьезным. Вдруг одним решительным движением он сорвал чепец и бросил его на землю в самую грязь.
Сара в испуге подняла руки, чтобы удержать волосы, которые могли вот-вот выбиться из заколок. Кравен с удивлением смотрел на ее блестящие каштановые кудри. Некоторые локоны все же не удержались в прическе и рассыпались по плечам.