Так далеко, так близко… (Брэдфорд) - страница 180

Джек внимательно смотрел на меня, вникая в мои слова. Когда он заговорил, на лице у него появилось странное выражение.

— Ты, кажется, неплохо изучила его психологию… значит, ты на самом деле веришь, что он страдал от разобщенности?

— Честно говоря, да.

Джек кивнул.

— Ты сказала, что не способен любить близких. Значит, теперь ты утверждаешь, что он и тебя не любил?

— Да, утверждаю. Я думаю, что он не любил меня, в том смысле, в каком мы с тобой любим кого‑то. Конечно, он говорил, что любит меня, но это только слова. Он искренне заботился обо мне, о моем благосостоянии, был увлечен мной в физическом смысле. Очень увлечен. Но физическую страсть нельзя приравнивать к любви.

— Да, вот это поворот! — сказал Джек так мягко, как это не часто ему удавалось.

— Я вижу его по‑новому, — отозвалась я. — Я лучше понимаю его, вот и все. И люблю его не меньше, чем всегда. Изменился мой взгляд на него. Но не мои чувства. Они остались прежними.

— Понятно.

— Постарайся признать, что он не виноват, Джек, а? Тебе станет легче, если ты это сделаешь. У тебя нет причин ненавидеть его. Он был хорошим отцом.

Джек ничего не ответил. Он смотрел на меня, и вдруг я поняла, что убедила его, хотя он этого и не сказал.

Я пила шампанское. И молчала.

Неожиданно Джек воскликнул:

— Но он всегда отбирал у меня то, что я хотел…

— Что ты имеешь в виду?

— Мою Необыкновенную Даму, например. Твою мать. Я очень любил Антуанетту.

От изумления я просто рот раскрыла.

— Джек, ведь моя мать была матерью и для тебя! Она была взрослая женщина. Они были влюблены друг в друга. Она его обожала. О чем ты говоришь?

— Не знаю… я всегда ощущал, что между нами существует какое‑то соперничество… из‑за ее любви, внимания. И из‑за твоей любви тоже. Я не мог поверить, что ты вышла за него замуж. Он отнял тебя у меня.

— Ох, Джек, прости. мне очень жаль, что ты пестовал в себе эти чувства — гнев, крушение надежд. И, очевидно, многие годы. Но Себастьян не был твоим соперником, как же ты не понимаешь? Ты ведь был маленьким мальчиком. А он — мужчина, неотразимо привлекательный для женщин.

Джек тяжело вздохнул.

— Как говорится, с больной головы на здоровую… Наверное, это я чувствовал себя соперником. Ты это хочешь сказать?

— Да, Джек, да, — я наклонилась к нему. — Я хочу, чтобы ты сделал одну вещь для меня. И для себя, и это жизненно важно, поэтому, пожалуйста, будь внимателен, перестань разглядывать зал и послушай меня.

Он перестал и сказал:

— Я слушаю, Вив.

— Я хочу, чтобы ты поехал в Лондон. немедленно! Не теряя времени! Я хочу, чтобы ты встретился с Кэтрин привез ее в Экс‑ан‑Прованс. Я хочу, чтобы ты женился на ней сразу же, тогда и ребенок родится в законном браке.