Призрак мисс Миранды (Бити) - страница 26

Кроме того, она присовокупила свежий хлеб утренней выпечки и собственноручно взбитое масло, увенчав свои заботы черничными тарталетками со взбитыми сливками.

— Боюсь, что после такого пиршества плавать нам не придется, — сказала я за кофе. — Вот уж не думала, что пикник окажется таким прекрасным.

— Заверяю тебя, что это еще не все. Когда к вам заявится киногруппа, нам — тебе и мне — еще не раз придется выходить в море на прогулку. Мы с тобой птицы одного полета, — улыбнулся он, — и должны держаться бок о бок.

В этот день он больше не упоминал о киношниках. Не тратя лишних слов, мы пришли к соглашению. Чем меньше будет о них сказано, тем лучше.

Так что мы лениво развалились на палубе, болтая на такие приятные темы, как мой школьный класс: что директор школы сказал инспекции из министерства, что я надеюсь, что Тим Броклбенк (его отец был деревенским кузнецом) попадет в техническое училище и, что в последнее время Леди Джейн стала вяловата, поскольку ей не хватает физической нагрузки. Мы обсудили шортхорнов Робби и забавные словечки миссис Джексон…

Затем Робби приподнялся.

— Черт возьми, — удивился он, — а солнце-то уже заходит! Без него позагорать не удастся. — Он помог мне встать на ноги и уставился в море. По губам его скользнула легкая улыбка. — Все понятно, — объяснил он. — Просто меняется погода! Пошло легкое волнение, но барашков не видно. Давай-ка выведем «Морскую нимфу на глубину. А ты поиграешь в роль вперед смотрящей.

Я сказала, что готова к этим играм, и, пока он поднимал якорь и сматывал канат, спустилась в маленький кубрик, помыла и убрала посуду.

Тут, внизу, мелкая зыбь бухточки ощущалась куда основательнее. Или, может, дело было в том, что начинался прибой и волнение усилилось. Я слышала, как Робби включил двигатель. И прежде чем я успела подняться по трем ступенькам трапа, мы уже развернулись в сторону моря, над которым средневековым замком громоздились белые башни кучевых облаков.

Едва мы вышли из-под прикрытия скал, «Морская нимфа» стала брыкаться, как молодая кобылка. Робби вел ее сквозь волны подступающего прибоя, продуманно направляя яхту в провалы меж покатыми зеленоватыми валами. Наконец он прибавил скорость, и по обе стороны от бушприта выросли крылья белой пены.

Казалось, мы действительно неслись не столько по воде, сколько по воздуху; нас слепил ветер и морские брызги, и каждый гулкий удар волны о борт отдавался в груди. После десяти минут такой гонки Робби нагнулся ко мне и закричал в ухо:

— Через час мы окажемся во Франции! Участвуешь в игре?