— Прости, я не понял!
— Такие вещи трудно объяснять. — Мерри не осмеливалась поднять на него глаза. — Достаточно будет, если я тебе скажу, что доброе дело того стоит.
— Ты имеешь в виду Стеффи.
Она робко подняла глаза, но выражение лица Дейва было непроницаемым.
— Моя сестра выходит замуж и хочет отдать девочку в интернат. Представляешь? Я не допускала даже мысли, что туда берут таких маленьких…
Крепко сжимая руки в кулаки, порой проглатывая слова, Мерри подробно описала обстановку. Дейв молча слушал, пока она не замолкла, затем пробормотал:
— Понятно.
— Мы только разыграем роль обрученных перед Лайзой, и она встретится с тобой не больше одного или двух раз, — запинаясь, продолжала Мерри. — Я надеюсь, ко времени «расторжения помолвки» она будет настолько удовлетворена успехами Стеффи, что ей не захочется перемен.
— С другой стороны, — заметил Дейв, — ты допускаешь мысль, что Драммонд Хеймс Третий тоже узнает о нашем обручении? А так как он открывает новый отель здесь, в Нашвилле, у нас с ним могут оказаться общие знакомые.
Мерри почувствовала, как кровь отлила от лица.
— О-о-о!
Официантка принесла заказ. Несмотря на соблазнительные ароматы, у Мерри почти пропал аппетит. Зато Дейв принялся за еду с наслаждением. Разговор заглох на миг, так как оба занялись пищей, и Мерри нашла, что устрицы просто великолепны.
— Ты рассказывала о своем едва не состоявшемся браке, — напомнил ей Дейв, немного расслабившись.
— Это был бы настоящий ад. — Мерри отпила глоток вина. — Мой жених принадлежал к типу нравящихся Лайзе, но не мне, — наглый и самовлюбленный. Как только я обнаружила, что он терпеть не может детей и животных, между нами все было кончено.
— Ты любила его?
— Оглядываясь назад, понимаю, что не любила, иначе боль вследствие разрыва была бы гораздо сильней.
— Ну а у меня однажды была-таки любовь, — спокойно сказал Дейв, отправляя в рот грибок. — Только что выйдя из Гарвардского университета, я считал себя самым интеллигентным молодым человеком в мире, хотя невооруженным глазом было видно, что я еще зеленый юнец.
Трудно представить себе молодого Дейва. Он настолько уверен в себе, будто сразу родился тридцатилетним, подумала Мерри.
— Я познакомился с Синтией на каникулах во Флориде. Она была ослепительно красива, и, несомненно, я тоже был симпатичен ей. Влюбился по уши. Даже привез ее в наш дом, чтобы представить матери. — Мерри показалось, что отблеск прежних страданий промелькнул в его глазах. — Моя мама — настоящая леди с Юга, отличалась утонченной вежливостью. А Синтия, по-видимому, чересчур успокоилась, потеряла бдительность и была слишком словоохотлива с одной из служанок. Матери все стало известно.