Тысяча и один день (Тревор) - страница 37

Тот растерянно поднял вверх руки.

— Думаю, вы обратились не по адресу. Я мог бы спланировать и провести маневры в заданной акватории, но сейчас на этой кухне у меня не хватило бы духу разнять вас, если вы, не дай Бог, затеяли бы драку.

Это вызвало всеобщий смех, и Синди обратила внимание, что Пэтти немного расслабилась и принялась не спеша нарезать мясо для жаркого. Что ж, может быть, этот вечер не будет таким ужасным, как казалось поначалу.

Очередной раскат грома сотряс дом, по оконным стеклам снаружи хлестнули потоки ливня. Прежде чем Синди успела что-либо предпринять, Говард подсел к ней.

— Хочешь, сыграем в карты или в шашки? Во что угодно, только чтобы отвлечь тебя от грустных раздумий?

Его глубокий и энергичный голос вызвал в ее душе хаос — тот же, что от удара молнии. В голову сразу полезли мысли о том, как он действительно мог бы отвлечь ее… Только ни одна из этих мыслей не имела ничего общего с настольными играми.

— Ничто и никто не сможет отвлечь меня. За исключением, разве только еще парочки вот таких кружек. — Она отпила еще немного душистого ирландского кофе.

— Мне искренне жаль твою погибшую подружку, — тихо сказал он, перехватив ее взгляд.

— Это случилось много лет назад.

— Понимаю, но время способно залечивать далеко не все раны.

Синди пристально посмотрела на него.

— Ты говоришь так, как будто и сам испытал что-то подобное.

— Всякое бывало, — уклончиво сказал он, не вдаваясь в подробности.

— Я даже консультировалась у психиатра по поводу моего страха. — Она пожала плечами и едва улыбнулась — Шанс быть убитой молнией ничтожен. Но мне все-таки страшно…

В этот момент лес за окном озарился очередной вспышкой, вслед за которой послышался сильнейший треск, отчего Синди, едва не подпрыгнув, нервно рассмеялась.

— Спокойно, — сказал Говард. — Пока я рядом, тебе нечего бояться.

— Вот видишь? Мой рациональный мозг диктует мне, чтобы я не пугалась, но тело каждый раз вздрагивает. Как все-таки глупо и смешно.

Он осторожно взял ее за руку.

— Не беспокойся, я так не считаю.

— Но ведь так и есть! Я же взрослая женщина, — сказала она, неожиданно занервничав от электрической вспышки в его голубых глазах и позабыв на время о грозе, бушевавшей за дверью.

— Я успел это заметить.

— Гм… Хорошо.

Помолчав немного, он усмехнулся.

— Мне удалось все-таки доставить тебя сюда. Причем в пути ты не проронила ни слова.

Она почувствовала, что улыбается.

— Я вообще молчала большую часть времени, которое провела с тобой.

— Это сильное преувеличение. А в дороге мне так повезло только потому, что ты спала без задних ног. Но даже тогда…