Только этот мужчина (Форсби) - страница 12

— Ты поздно принесла ей цветы, — жестко произнес Джон. — Ты отплатила ей предательством.

Эти слова острыми стрелами вонзились в душу Паломы, лишив ее самообладания. Ужаснувшись, она отпрянула назад, потом так же жестко, как и он, произнесла:

— Впрочем, как и ты!

— Да, ты права. Не утруждайся, доказывая мою вину. Все это время я ощущаю ее, и это чувство рвет мою душу на части.

— Но ты же не виноват, что принял меня за Анну, — справедливости ради проговорила Палома. В ту ночь он обнимал свою жену, и она отзывалась на его ласки, то яростные, то нежные…

— Мне нет прощения, — заключил Джон.

На это нечего было ответить. Больше всего Палому терзало то, что ее никто не принуждал. Она могла ударить, оттолкнуть Джона, закричать, как-нибудь показать, что она не Анна. Но не полностью проснувшись, она была лишена воли, и ее сонное тело уступило умелым ласкам.

Неожиданно Джон сказал:

— Ты сможешь увидеть детей.

Палома повернулась к нему, но не успела ничего ответить, потому что Джон продолжил:

— При одном условии: если ты подпишешь обещание не говорить им, кто ты такая, и не претендовать на них.

Пока женщина раздумывала, Джон решительно произнес:

— Не подпишешь — не увидишь детей.

Палома поняла тревогу отца и покорно кивнула.

— Да, я согласна.

— Ну, хорошо. Сегодня в четыре часа тебя ждут в адвокатской конторе.

2

Ровно в четыре часа пополудни, как было договорено, Палома была в адвокатской конторе. За час до этого она связалась с экспертом по вопросам семьи в Окленде, который предостерег ее от подписывания каких бы то ни было документов, уменьшающих ее шансы на общение с детьми. Адвокат настаивал, чтобы все предложенные ей документы Палома посылала ему для тщательного изучения. Но она все же решила уступить Джону. Она не собиралась увозить девочек из их родного дома, ей необходимо было лишь убедиться воочию, что они счастливы.

Возможно, Джон переменит свое мнение о ней и позволит навещать дочерей. И хотя его представление о ее жизни ранило ей душу, нужно было признать, что он имел на то основания. В колонках светской хроники не раз публиковались материалы о ней и ее предполагаемых любовниках.

Паломе предложили краткий и четко сформулированный документ, в котором она обязывалась не раскрывать своей тайны девочкам и не притязать на них.

Условия показались ей приемлемыми, она подписала бумагу и, не обращая внимания на порицающий взгляд старого адвоката, грациозно поднялась на ноги. Адвокат строго обратился к ней:

— Я настоятельно советую вам подумать о благополучии этих детей, мисс Далтон.

Она ответила ему ледяным взглядом. Этот человек раньше иногда приезжал в поместье Патерсонов, и тогда он казался ей даже старше, чем теперь. Их поверхностное знакомство в прошлом не давало ему права воображать, что он может наставлять ее в жизни. Ему и всем остальным, кто знал Палому подростком, когда она приезжала погостить к своей радушной кузине, пора было бы понять, что она уже выросла.