Зеркало-2. Файл №381 (Шиханов) - страница 7

— Угу. И… в постели.

— Это вопрос?

— Это информация. Комплиментарная, милый…

— Милая…

А к чему, агент Малдер вкупе с агентом Скалли, сей «белый шум»?! К чему все цирлихи-манирлихи?! Вы же, так сказать, в стране Бога и моей! То есть в своей стране! У себя дома!

Пусть тетка в балахоне с рожком мороженого в руке (иначе — Статуя Свободы) взывает буквами, высеченными на постаменте:

Отдай мне твоих обессиленных,

Твоих нищих, жаждущих глотнуть свободы,

Отвергнутых твоими берегами,

Посылай их, неприкаянных, измученных штормами…

И я освещу им путь в золотые врата!

Да пусть, пусть! Как вариант «твоих обессиленных, твоих нищих, отвергнутых, неприкаянных» вполне толкуется в пользу выходцев из Поднебесной. Вот и Чайна-Таун в нью-йоркском Квинсе, того и гляди, потеснит легендарный интеллигентский Гринвич-виллидж!

Короче, агент Малдер и агент Скалли! Почему бы просто не заявиться в навороченный «Зеркальный карп» с группой поддержки?! Почему бы не разворотить навороченное — просто чтобы душу отвести?! Эдак:

— Стоять-сидеть-лежать! ФБР!

— Вы имеете право хранить молчание… (Но не советуем!)

— Вы имеете право на адвоката… (Но он вряд ли будет кстати!)

— Вы имеете право… (Но не можете!)

Далее по процедуре, которая столь же бессмысленна, как само слово «процедура».

Почему бы и нет?

Потому что!

Потому что: никогда не задавай вопросов, ответы на которые тебе не известны заранее! Азы любого профессионала — из ФБР ли, из Моссада ли, из КГБ ли…

Для специальных агентов Фокса Малдера и Дэйны Скалли, по части ответов, — пока полный туман. Как, впрочем, и по части вопросов. Одно вытекает из другого. А другое перетекает в одно, становясь иным. Тьфу! Сплошная китайская грамота! Чайн-ворд! Почувствовать — да. Понять — нет.

* * *

Так чувствуйте, агент Малдер и агент Скалли, чувствуйте! Насчет «понять» — не вашего ума. По исполнении надлежит доложиться, что чувствовали. И — отдыхайте! Далее — уже не вы. Вы — уже не…

— Простите, сэр? Верно ли мы вас поняли?…

— Ну-ну, друзья! Не становитесь буквалистами настолько!

— И все же мы были вам очень признательны, Уолтер, если нам четче обозначить границы наших «отдохновенных» полномочий. А также — где кончается отдых и начинается непосредственно работа?

— Работа?! Ваша работа, агент Скалли и агент Малдер, на данном этапе — взять мула с поличным.

– Мула?

– Мула. Да, так. Прекрасно вы оба поняли! Да, 3 именно! Мул — переправщик груза. Надо пояснять, что за груз? Или мы все здесь профессионалы? Или?…

— Профессионалы, сэр! Так точно, сэр!

— Ладно вам, Малдер!

— Так точно! «Ладно мне», сэр!