— Угу. И… в постели.
— Это вопрос?
— Это информация. Комплиментарная, милый…
— Милая…
А к чему, агент Малдер вкупе с агентом Скалли, сей «белый шум»?! К чему все цирлихи-манирлихи?! Вы же, так сказать, в стране Бога и моей! То есть в своей стране! У себя дома!
Пусть тетка в балахоне с рожком мороженого в руке (иначе — Статуя Свободы) взывает буквами, высеченными на постаменте:
Отдай мне твоих обессиленных,
Твоих нищих, жаждущих глотнуть свободы,
Отвергнутых твоими берегами,
Посылай их, неприкаянных, измученных штормами…
И я освещу им путь в золотые врата!
Да пусть, пусть! Как вариант «твоих обессиленных, твоих нищих, отвергнутых, неприкаянных» вполне толкуется в пользу выходцев из Поднебесной. Вот и Чайна-Таун в нью-йоркском Квинсе, того и гляди, потеснит легендарный интеллигентский Гринвич-виллидж!
Короче, агент Малдер и агент Скалли! Почему бы просто не заявиться в навороченный «Зеркальный карп» с группой поддержки?! Почему бы не разворотить навороченное — просто чтобы душу отвести?! Эдак:
— Стоять-сидеть-лежать! ФБР!
— Вы имеете право хранить молчание… (Но не советуем!)
— Вы имеете право на адвоката… (Но он вряд ли будет кстати!)
— Вы имеете право… (Но не можете!)
Далее по процедуре, которая столь же бессмысленна, как само слово «процедура».
Почему бы и нет?
Потому что!
Потому что: никогда не задавай вопросов, ответы на которые тебе не известны заранее! Азы любого профессионала — из ФБР ли, из Моссада ли, из КГБ ли…
Для специальных агентов Фокса Малдера и Дэйны Скалли, по части ответов, — пока полный туман. Как, впрочем, и по части вопросов. Одно вытекает из другого. А другое перетекает в одно, становясь иным. Тьфу! Сплошная китайская грамота! Чайн-ворд! Почувствовать — да. Понять — нет.
* * *
Так чувствуйте, агент Малдер и агент Скалли, чувствуйте! Насчет «понять» — не вашего ума. По исполнении надлежит доложиться, что чувствовали. И — отдыхайте! Далее — уже не вы. Вы — уже не…
— Простите, сэр? Верно ли мы вас поняли?…
— Ну-ну, друзья! Не становитесь буквалистами настолько!
— И все же мы были вам очень признательны, Уолтер, если нам четче обозначить границы наших «отдохновенных» полномочий. А также — где кончается отдых и начинается непосредственно работа?
— Работа?! Ваша работа, агент Скалли и агент Малдер, на данном этапе — взять мула с поличным.
– Мула?
– Мула. Да, так. Прекрасно вы оба поняли! Да, 3 именно! Мул — переправщик груза. Надо пояснять, что за груз? Или мы все здесь профессионалы? Или?…
— Профессионалы, сэр! Так точно, сэр!
— Ладно вам, Малдер!
— Так точно! «Ладно мне», сэр!