Королевский куттер (Вудмен) - страница 65

— Не стоит так спешить, юноша, погодите-ка минутку, — голос клерка звучал вкрадчиво. — По здравом размышлении, сэр, я мог бы оказаться полезным одному юному джентльмену…

Дринкуотер повернулся, едва сдерживая душащее его презрение. Но вовремя вспомнил про положение куттера и отчаянную нужду в пополнении. И проглотил свое неудовольствие. Нашарив в кармане одну из пары монет, лежавших в кармане, он сунул соверен клерку. Тот положил золотой на ладонь и многозначительно на него воззрился.

Вздохнув, Дринкуотер выложил еще соверен. Ладонь захлопнулась как крышка на кружке с джином.

— Вот теперь, молодой человек, мы можем обсудить кое-какие деловые вопросы. Как вас зовут?

Клерк раскрыл книгу и пробежал пальцем по колонке с фамилиями, бормоча что-то про себя. Потом набросал список и вручил его Натаниэлю.

— Извольте, мистер Дринкуотер, вот шесть человек для вашего куттера. — Потом лукаво хмыкнул. — Вам могут оказаться не без надобности услуги аптекаря…


— Утром отправьте за ними шлюпку, — произнес Гриффитс, снимая шляпу и тяжело плюхаясь на стул.

Меррик принес кофейник и письмо. Капитан открыл конверт и фыркнул.

— Ха! Надо же, причем в самое время! Похоже, нас наконец укомплектуют до положенного числа… Ох… — он вдруг спал с лица.

— В чем дело, сэр?

— Вам… вас понижают до штурмана, отзывая ваш патент как исполняющего обязанности офицера. Поскольку мы больше не на специальной службе, нам полагается только одна офицерская должность. — Гриффитс положил письмо. — Мне очень жаль.

— Но мы же находимся в подчинении Дангарта, — с горечью проговорил Дринкуотер.

Гриффитс покачал головой.

— Номинально нас включили в состав эскадры Макбрайда. Клерки, мистер Дринкуотер, этим проклятым миром правят клерки!

Натаниэля обуревало острое чувство разочарования. Плохие новости обрушились как раз в тот миг, когда после долгого торчания в доках «Кестрел» готов был вновь поднять паруса.

— Пустяки, сэр. Какое же будет судовое расписание? — торопливо поинтересовался он, стараясь отвлечься.

— Ну, я, вы — штурман, двое помощников, Джессуп, Джонсон — плотник, артиллерийский уоррент-офицер — некто Трэвеллер, казначей — Томпсон, и хирург по имени Эпплби.

— Эпплби?

— Да уж, парень, тесновато у нас тут будет.


Шестеро, присланные с «Роайл Уильяма», представляли собой живописную группу. Даже задействовав все воображение их трудно было представить моряками. За три дня на куттере тычки Шорта и линек Джессупа не втолковали новичкам, что они теперь служат на флоте. Обсуждая с Джессупом размещение в трюме последних партий провианта и пороха, Дринкуотер краем уха слышал ругань, которой поливают этих бедолаг. Перспектива была очевидной: не выдержав придирок, кто-нибудь решится на прямое нарушение дисциплины. Неизбежная за этим порка озлобит их всех. Натаниэль печально покачал головой: чему быть, того не миновать.