11/22/63 (Кинг) - страница 255

Бах, бух, бах.

Над головой.

«Я думаю, это Фрэнк Даннинг», – прошептал я Сейди. Сжал ей руку. Возникло ощущение, что это рука мертвой женщины. Женщины, которую, возможно, забили до смерти кувалдой.

Сейди покачала головой. Она смотрела на потолок, ее губы дрожали.

Бух, бах, бух.

Вниз посыпалась побелка.

«Это Джон Клейтон», – прошептал я.

«Нет, – ответила она. – Я думаю, это Желтая Карточка. Он привел Джимлу».

Буханье над нами разом стихло.

Она взяла меня за руку и начала трясти. Ее глаза становились все больше и больше, пожирая лицо.

«Это она! Это Джимла! И она слышит нас! Джимла знает, что мы здесь!»

13

– Проснись, Джордж! Проснись!

Я открыл глаза. Сейди облокотилась на подушку рядом со мной, ее лицо напоминало бледное пятно.

– Что? Который час? Мы должны уезжать? – Но за окном по-прежнему царила ночь, а ветер все так же завывал.

– Нет. Еще нет и полуночи. Тебе приснился дурной сон. – Она нервно рассмеялась. – Может, о футболе. Потому что ты повторял: «Джимла, Джимла».

– Правда?

Я сел. Чиркнула спичка, лицо Сейди на несколько мгновений – пока она прикуривала – осветилось.

– Да. Повторял. И еще много чего говорил.

Да уж. Попал.

– Что именно?

– Многого я не разобрала, но кое-что ты произнес очень отчетливо. Сначала сказал: «Дерри – это Даллас». Потом наоборот: «Даллас – это Дерри». Что тебе снилось? Ты помнишь?

– Нет. – Но убедительности моему голосу не хватило – оно и понятно, я только что проснулся, пусть всего лишь дремал, – и я увидел скепсис в ее лице. Прежде чем он сменился недоверием, в дверь постучали. За четверть часа до полуночи.

Мы переглянулись.

Стук повторился.

Это Джимла, сверкнуло у меня в голове. Несомненно.

Сейди затушила сигарету в пепельнице, завернулась в простыню и без единого слова убежала в ванную. Дверь за ней закрылась.

– Кто там? – спросил я.

– Это мистер Йоррити, сэр... Бад Йоррити.

Один из вышедших на пенсию учителей-геев, которым принадлежал пансионат.

Я вылез из кровати, натянул брюки.

– Что случилось, мистер Йоррити?

– У меня для вас сообщение. Дама сказала, что дело срочное.

Я открыл дверь. Бад Йоррити, невысокий мужчина в изношенном халате и со спутанными волосами, держал в руке листок.

— Какая дама?

– Эллен Докерти.

Я поблагодарил его за беспокойство и закрыл дверь. Развернул листок и прочитал записку.

Сейди вышла из ванной, по-прежнему завернутая в простыню. В широко раскрытых глазах застыл испуг.

– Что?

– Авария. Винс Ноулс на своем пикапе не вписался в поворот. За городом. С ним ехали Майк Кослоу и Бобби Джил. Майка выбросило из кабины. У него сломана рука. У Бобби Джил рваная рана на лице, но Элли пишет, что в остальном все хорошо.