Обреченные невесты (Деккер) - страница 152

— Смотрю, вы похожи. Она красивая.

«Как это понимать? — подумала Птичка. — Он что, назвал меня красивой? Пожалуй, нет. Но он сказал, что мы похожи, а все говорят, что Энджи красавица».

Такие вопросы ей обычно не задавали. Брэд хотел, действительно хотел, знать подробности.

«Как выглядит ваша комната? Где вы покупаете носки? Все ли покупаете по Интернету? Где больше всего любите бывать, в смысле на территории центра?»

Она добросовестно отвечала.

К убийце это отношения не имело, а вот к ней — прямое. Да, конечно, все это ради того, чтобы завоевать ее доверие, но даже если так, Птичка чувствовала с его стороны искренний интерес. Не было у него холодного взгляда следователя, пытающегося вытянуть ответы, как не было и мертвого взгляда психиатра, слушающего пациента, потому что работа обязывает.

В его взгляде угадывались зачарованность и сосредоточенность. Он проник в самые глубины ее души, но на этом не остановился, пытаясь узнать больше, понять ее до конца. А в какие-то моменты она могла поклясться, что тот готов съесть ее глазами. А дважды во время разговора Брэд прикоснулся к ее плечу.

— Нет, нет, я не это имел в виду, — сказал он при этом. — Поверьте, я обожаю «Адскую кухню». Всем нам нравится смотреть, как хлыст надсмотрщика приводит в чувство кучу бездельников. Просто… — Он пристально посмотрел на нее.

Она в эту минуту была способна думать только о том, что чувствует тепло его руки на своем плече. А когда он убрал ее, стало тоскливо.

— Просто — что? Вам трудно представить меня на кухне? — спросила она.

— Почему же? — широко улыбнулся он. — Честно говоря, совсем не трудно.

Они продолжили разговор, то и дело посмеиваясь над чем-то, и в какой-то момент он снова коснулся ее плеча.

Потом ему захотелось узнать о ее творчестве.

— Вам действительно интересно? Это же просто истории. И я их никому не рассказываю.

— Что за ерунда. В этих историях — вы сами. Вы должны рассказать их мне. И я хочу знать все.

— Правда?

— Да.

— Но у нас нет времени.

— У нас целый день. И поверьте, если мы кому-то понадобимся, все знают, где нас найти. Перескажите мне свой первый роман. Кто знает, быть может, его опубликуют, и тогда я окажусь первым читателем. Я настаиваю!

— Ладно. — Птичка вскочила со скамейки. Сердце ухало в груди. — Только вы должны пообещать… не смеяться.

— Обещаю; только если вы сами засмеетесь, я поддержу.

— Это ладно, но не над самим повествованием или не над тем, что вам покажется глупым.

— Обещаю. — Брэд поднялся следом за ней. — Как вы назвали роман?

— «Горакус».

Они медленно двинулись по тропинке. Брэд шел с ней бок о бок.