***
Оболочка была натянута, но и потери оказались немалыми – у Персефоны был перелом ключицы со смещением, а Эйден успела потерять много крови, хоть ее рана и не была особенно серьезной. Тристана была растеряна – помимо прочего, она кляла себя за то, что в команде до сих пор нет медика.
– Надо отправить кого-то в поселение, – рассуждал Полифем, – там должен быть врач.
– И кто пойдет? – спрашивал Дит, не отходивший от Персефоны. – Ветер с ног сбивает!
– Я пойду, – заявил Еврисфей, – меня какому-то ветру не свалить.
– Не выйдет, – раздался из ниоткуда голос Язона, – поселение эвакуировано, сейчас там только кентурия инвалидов, охраняет склады и имущество, врача у них нет.
– И что ты предлагаешь? – зло спросила Тристана. – И кстати, может, явишь нам свой светлый лик, раз уж такое дело.
– На Большой Тантал надо лететь, как только погода позволит, – последнюю фразу он закономерно проигнорировал.
– Какой ты умный! – язвительно заметила Трис. – Ну да, не ты ж полетишь…
– Да я бы с радостью… – глухо сказал капитан, – но обстоятельства сложились так, что никуда я не полечу… без вашей помощи. А вообще, тебе пора уже научиться придерживать язык за зубами, не зная всех обстоятельств.
– Да пошел ты! – огрызнулась Тристана, заметно краснея. – Ну, хорошо, согласна… а кто каррак то поведет? Я, знаешь ли, не аэрогатор…
– Я поведу, – тихо сказала Эйден.
Тристана резко обернулась.
– Ты что… – она пыталась сохранить слегка насмешливый тон, с которым всегда обращалась к весталке, но голос ее дрогнул, – ты же много крови потеряла, тебе отлежаться надо, девочка…
Эйден встала:
– Ну, вот еще! Ты столько говорила, что я – лентяйка и белоручка, что я просто не могу не воспользоваться случаем, показать, на что я гожусь…
Глава 2.2: Умереть на Тантале
Время эти понятья не стерло,
Нужно только поднять верхний пласт -
И дымящейся кровью из горла
Чувства вечные хлынут на нас.
Ныне, присно, во веки веков, старина, -
И цена есть цена, и вина есть вина,
И всегда хорошо, если честь спасена,
Если другом надежно прикрыта спина.
В.С.Высоцкий "Баллада о Времени"
Они вошли в этот зал вдвоем; от царящего в нем тихого, но пронизывающего тело гула их защищали наушники и плотная черная одежда. Впереди шел акушер, за ним следовал мужчина невзрачной наружности и среднего роста – на такого не обратишь внимания ни на улице, ни на светском рауте, ни в ночлежке бедняков.
Зал, в котором они находились, располагался под самым храмом; все четыре его стены были от пола до потолка увешаны полками; на полках в колбах из толстого стекла находились камертоны – сотни, тысячи непрерывно подрагивающих камертонов. На столе посреди зала было несколько камертонов со снятыми колбами; они не вибрировали. Акушер жестом показал мужчине садиться за стол, а сам подошел к одному из стеллажей. Вскоре он вернулся и поставил на стол перед мужчиной колбу с вибрирующим камертоном и иероглифом на подставке.