Обречены любить (Хантер) - страница 75

Мия вопросительно посмотрела на него, и он объяснил:

— Он для духов.


На праздник стекалось все больше народу. Огни горели вовсю, воздух был напоен нежными ароматами. В костер уже бросили огромную сумму денег, за которой последовали бумажные дары Юэн Чин: одежда и повозки, кольца и ожерелья, чай, вино, кубки… Господин Квонг-старший расхохотался, узнав про идею Мии и Итана об отравленном чае и вине; все обернулись на звук его раскатистого смеха, но Мия снова не нашла в толпе Итана.

Она бросила в огонь бумажный кинжал и смотрела, как он горит, не чувствуя никакого удовлетворения. Она приберегла напоследок букет живых орхидей для сестры Юэн Чин и, бросая его в костер, от всего сердца пожелала, чтобы подарок дошел до нее.

После этого Мия нашла укромный уголок и села на скамью, наблюдая, как сгущается темнота. Она гордилась тем, что они с Итаном и их люди сделали. Она гордилась тем, что оживший отель сиял, как редкая, прекрасная драгоценность. У жемчужины Пинанга в самом центре города теперь снова было собственное бьющееся сердце. Мии только хотелось бы, чтобы Итан тоже мог увидеть это.

Мия продолжала искать его глазами. Она не привыкла отказываться от людей, которых любила.


Итан пришел со стороны пляжа, намеренно огибая по широкой дуге сцену и ломящиеся от яств столы. Костер горел ярко, щедро накормленный подношениями. Свой дар, завернутый впопыхах, но выбранный со всем вниманием, Итан держал под мышкой — тонкое белое покрывало, но не для Юэн Чин. Оно предназначалось для Арианны, чтобы она могла укрыться от холода и сырости. Итан надеялся, что она получит свой подарок.

Бросив покрывало в огонь, Итан засунул руки глубоко в карманы и выдохнул. Прощение всегда давалось ему нелегко, но сочувствию, состраданию в его душе место было.

Итан отвернулся, когда покрывало сгорело дотла. Старый отель манил огнями, но Итан еще не чувствовал себя готовым войти. Ему нужно время, чтобы собраться с мужеством, шагнуть в толпу и сделать то, зачем он пришел. Он отступил в тень, в поисках одиночества, но обнаружил, что кое-кто тоже искал его и нашел первым.

Мия словно вышла из его снов. Легкий бриз играл ее волосами, взгляд пронизывающих глаз был устремлен на Итана. Она не улыбнулась, и сердце Итана сжалось. Он сделал все, что мог, чтобы отпугнуть ее. Он так тщательно оберегал свое сердце, ни разу не подпустил ее к себе слишком близко, прекрасно зная при этом, что он уже давно принадлежит ей, что он всю жизнь ждал только ее. Итан неуверенно шагнул к ней, и она поднялась ему навстречу, не сводя глаз с его лица, просто ожидая его следующего действия.