никогда не обжигает, чего не скажешь о страсти.
0
— Приглашение принимается.
Пол улыбнулся так, словно Джулия пообещала подарить ему полмира. Он подхватил ее рюкзак и, будто пушинку, за¬кинул себе на плечо.
— Для тебя это слишком тяжелая ноша, — сказал он, гля¬дя ей в глаза и тщательно выбирая каждое слово. — Позволь временно избавить тебя от лишнего груза.
Джулия улыбнулась и молча пошла за ним к выходу.
Профессор Эмерсон возвращался домой с работы пеш¬ком. Идти было недалеко, хотя в ненастные дни и когда у не¬го бывали вечерние занятия, он ездил на машине.
Шагая по тротуару, он думал о лекции, которую вскоре должен был читать в университете. Лекция будет посвящена отображению плотской страсти в «Божественной комедии» Данте. Плотская страсть, она же похоть, была грехом, о ко¬тором часто и с удовольствием думал профессор. Желания плоти и бесчисленные способы их удовлетворения настолько терзали его ум и душу, что ему пришлось поплотнее завер¬нуться в плащ, чтобы прохожие не заметили весьма красно¬речивый «бугорок» на его черных дорогих брюках.
Вот тогда-то он ее и увидел. Профессор остановился, глядя на привлекательную брюнетку, что шла по другой сто¬роне улицы.
«Джулианна — источник бед».
Похоже, ее спутник бед не боялся. А спутником был не кто иной, как Пол, который нес на своем широком плече ее «рюкзачное недоразумение». Оба смеялись и непринужден¬но болтали, двигаясь на опасно близком расстоянии друг от друга.
«Значит, подрядился таскать ее книжки? Конечно, Пол, всегда приятно вновь почувствовать себя подростком».
Дальнейшие наблюдения за парой выявили, что оба раз-махивали руками и их руки весьма часто соприкасались. Ко¬гда это случалось, мисс Митчелл тепло улыбалась своему спутнику. Из горла профессора Эмерсона раздалось глухое рычание, а его губы скривились в презрительной усмешке.
«Черт побери, что это со мною?» — подумал он.
Профессор прислонился к витрине магазина «Луи Вуит¬тон» и постарался взять себя в руки. Он пытался проанали¬зировать свое поведение. Он считал себя человеком разум¬ным и рациональным. Носил одежду, прикрывая свою наго¬ту. Ездил на машине. За едой пользовался вилкой и ножом, повязывал салфетку. Его работа требовала интеллектуальных Способностей и знаний. Он умел контролировать свои сек-
суальные потребности, делая это различными цивилизован¬ными способами. Он бы никогда не позволил себе овладеть женщиной против ее воли.
Однако, глядя сейчас на мисс Митчелл и Пола, он ощутил себя животным. Грубым, примитивным зверем. Что-то под- зуживало его перебежать на другую сторону улицы, оторвать Полу руки и утащить мисс Митчелл к себе в логово, а там — зацеловать ее до бесчувствия и овладеть ею.