Инферно Габриеля (Рейнард) - страница 43

И делать так, как вам говорят старшие, вас тоже не научили. — Габриель посмотрел на нее и вдруг замолчал.

Он и сам не понимал, что заставило его умолкнуть. Спроси по потом — он вряд ли дал бы вразумительное объяснение. Он увидел сжавшуюся, плачущую девушку, нагромоздившую целую гору нелепых поступков, и почувствовал… Нет, не раздражение, не новый приступ гнева и даже не всплеск сек-

суличного возбуждения. Он почувствовал сострадание. Ему стало стыдно, что он довел ее до слез.

Габриель наклонился и очень нежно, кончиками пальцев, стал вытирать ей слезы. Каждое его движение сопровожда¬лось каким-то странным жужжащим звуком, вылетавшим из

её губ. И опять ее кожа показалась ему удивительно знако¬мой. Вытерев все слезы, он взял в свои руки ее бледное лицо, чуть запрокинул ей подбородок… и тут же занялся ее израненными ладонями.

Спасибо, — прошептала Джулия, заметив, с какой за¬ботой Габриель вытаскивает мелкие осколки, застрявшие в ее ладонях.

Вооружившись тонким пинцетом, он внимательно осмо

трел каждую ладонь и не успокоился, пока не извлек послед¬нюю хрустальную крупинку.

— Спасибо… Габриель.

Не за что. — Покончив с осколками, он смочил ват¬ный тампон йодом: — Сейчас будет жечь.

Джулия сжалась, как ребенок в ожидании укола. Габриель почувствовал: она боится не жгучего йода, а его прикоснове¬ния. Он вовсе не собирался причинять ей вред. Прошло ми¬нуты полторы, прежде чем он решился смазать йодом эти-неж¬ные, хрупкие ладошки. Все это время она сидела с широко раскрытыми глазами и по привычке кусала нижнюю губу.

Ну вот. Так-то лучше, — угрюмо заключил Габриель, закончив дезинфекцию ее ладоней.

— Какая же я растяпа, — вздохнула Джулия. — Разбила ваш бокал. А ведь это настоящий хрусталь.

— У меня хватает бокалов. В двух шагах от моего дома есть весьма недурной посудный магазин. Там этого добра на¬валом.

— Спасибо, что подсказали. Я куплю вам точно та¬кой же.

— И вашей стипендии — как не бывало.

Он вовсе не собирался ее обижать. Слова просто сорва¬лись у него с языка, и их было уже не затолкнуть назад. Лицо Джулии вспыхнуло, затем побледнело. Разумеется, она тут же склонила голову и стала кусать губы. Габриель мысленно отругал себя за свой дурацкий язык.

— Мисс Митчелл, пожалуйста, не обижайтесь. Я ведь не скряга из диккенсовских романов. Мне совсем не нужно, чтобы вы так неразумно тратили свои деньги. И потом, это нарушает правила гостеприимства.

«Тебе в очередной раз показали твое место», — подумала Джулия.

— Я ведь еще и рубашку вам запачкала. Позвольте хотя бы заплатить за химчистку.