Инферно Габриеля (Рейнард) - страница 62

— Ни в коем случае! Меня за это могут уволить. Универ-ситетской бюрократии только дай зацепку.

— Я думала, ты у них в штате.

— Это не имеет значения.

— Итак, ты готов потратить кругленькую сумму на эки¬пировку Джулии, но категорически не желаешь, чтобы она узнала о личности благодетеля. Ты не находишь, что это очень в духе Сирано де Бержерака? А ты, оказывается, во француз¬ском намного искуснее, чем я думала.

Делая вид, что сказанное его не касается, Габриель подо¬шел к своей сложной и дорогой кофемашине и принялся со¬оружать себе чашку безупречного эспрессо.

«Опять я сержусь, как маленькая», — досадуя на себя, подумала Рейчел.

— Подведем итог. Итак, ты хочешь сделать Джулии не¬что приятное. Если желаешь, называй это покаянием. Я счи¬таю это обыкновенным проявлением доброты. Это доброта вдвойне, поскольку ты стремишься сохранить свой поступок в тайне и не вызывать у Джулии тягостных мыслей, будто те¬перь она перед тобой в долгу. Что ж, меня это впечатлило.

— Я хочу, чтобы раскрылись ее лепестки, — едва слыш¬но произнес Габриель.

Рейчел услышала его слова, но тут же отмахнулась от них, посчитав это цитатой из какого-нибудь стихотворения. Она не настолько была сильна в поэзии, чтобы с ходу узнать, кто и когда написал эти слова. В то, что они могли принадлежать самому Габриелю, она не верила. Слишком уж непохоже на него.

— А тебе не кажется, что к Джулии нужно относиться как ко взрослому человеку и сказать ей, от кого эти подар¬ки? Пусть сама решает, принимать их или нет.

— Тогда она их точно не примет. Она меня ненавидит.

— Джулия не умеет ненавидеть людей, — засмеялась Рей¬чел. — Вот прощать их сверх меры — это она умеет. Если уж она действительно тебя возненавидела, значит заслужил. Но в одном ты прав: в таких вопросах она очень щепетильна. Мы считаем это дружеской помощью, а она может расценить наш жест как милостыню. И твое воздаяние будет восприня¬то как подаяние. Она почти никогда не позволяла мне поку¬пать ей одежду или обувь. Всего раза два или три мне удалось ее уломать. А так — неизменно вежливое «нет, спасибо».

— Тогда скажи ей, что… авансом делаешь ей рождест¬венский подарок. Или что это… от Грейс.

Они понимающе переглянулись. В глазах Рейчел блесну¬ли слезы.

— Мама была единственной, кому Джулия позволяла за- ботиться о себе. Она относилась к Грейс как к родной матери.

Габриель забыл про эспрессо. Он подбежал к сестре, об¬нял и, как умел, попытался успокоить.

В глубине души он точно знал, зачем и ради чего убеждает сестру одарить мисс Митчелл красивыми и дорогими вещами. Он покупал себе индульгенцию, прощение за грехи. Так он не поступал еще ни с одной женщиной. Но Габриель не тешил себя мыслями, что его затея удастся. Скорее всего, это будет абсолютно бессмысленная затея.