Морское путешествие (Пресли) - страница 10

Неожиданно для себя самой Фреда согласилась на его предложение. Поднимаясь к себе, чтобы переодеться, она улыбалась. Боб Арнольд будет удивлен, когда она появится с Морисом Чандлером. Хотя их с Бобом никогда ничего не связывало, кроме дружбы, он, похоже, смотрел на нее как на свою собственность, и если она действительно попытается найти Бобу соперника, большего контраста и представить нельзя. Боб ко всему относится так легкомысленно. Морис Чандлер серьезный, деловитый и, судя по его подбородку, очень решительный. И эти густые черные брови над живыми голубыми глазами придавали ему… как же это сказать? Грубоватый вид. Да, грубоватый и невероятно мужественный.

Переодевание заняло у Фреды не более десяти минут.

— Куда? — заводя мотор, спросил Морис Чандлер.

— Боюсь, вы стоите не той стороной к рыночной площади. Если спуститесь на несколько сотен ярдов, там есть переулок, где можно развернуться.

Он огляделся:

— Я могу спокойно развернуться здесь.

Маневр был совершен за несколько секунд, но у Фреды дважды перехватывало дыхание: она ожидала, что машина вот-вот во что-нибудь врежется. Когда они выехали из города на шоссе, Фреда заметила, что стрелка спидометра приблизилась к восьмидесяти, и удивилась полному отсутствию вибрации.

У нее создалось чувство невероятной силы, и эта сила, похоже, исходила от Мориса Чандлера, а не от машины, которой он управлял.

Глава 2

Фреде казалось, что она никогда еще не чувствовала себя в такой безопасности. За все тридцать миль пути Морис Чандлер не произнес ни слова, но Фреда не заметила молчания. В конце концов она первой заговорила с ним:

— Через несколько ярдов крутой поворот направо, мистер Чандлер, потом вверх по холму.

— Морис, если не возражаете, — поправил он. — Я не люблю официоза.

— Я тоже не очень люблю. Меня зовут Фреда.

— Да, я знаю. Этот поворот?

Он завернул за угол и поднялся на холм, затем остановился перед запрещающим знаком.

— Теперь наискосок, — сообщила ему Фреда.

— Гарболдишемская дорога?

— Да. Гарблшемская, как говорят местные жители.

— Как плохо не знать диалекта! — усмехнулся он. — Насколько я понимаю, сами вы не уроженка Норфолка?

— Нет. Чеширский кот. На самом деле Честер.

— Симпатичный старинный город. Выходит, мы родились по соседству друг от друга.

— Вот как? Откуда же вы родом?

— Из Ливерпуля. Не буду петь дифирамбы его красоте, но, по крайней мере, это интересный город.

— Я всегда считала его интересным. На следующем перекрестке поверните направо, и слева вы увидите дом Боба Арнольда.

— Спасибо, вы хороший штурман. Вот этот дом, с воротами, в которые встроены колеса кабриолета? По крайней мере, его хозяин не скрывает свой бизнес.