Дневники герцогини (Хантер) - страница 149


Эпилог


Новобрачные с дочерью неспешно следовали в карете во владения Гидеона на северо-западе Кента. Одинокий всадник мог бы ехать по извилистой дороге с большей скоростью, особенно если не имел желания воскрешать в памяти прежние времена. Но, путешествуя с семьей, Гидеон слышал восторженные возгласы Шарлотты, когда они проезжали мимо садов и лужаек, сквозь заросли ежевики, которые вели к деревням, притулившимся к зеленым склонам холмов.

Шум и гам Лондона остались позади. Покой, которого Гидеон не знал годами, овладел им, и, к своему удивлению, он поймал себя на том, что эхом повторяет предупреждение своего отца:

— Помни, Сара, что нельзя есть ежевику после Михайлова дня. После этой даты дьявол плюет на ягоды, злясь, что его изгнали с небес.

— Я сама ему в лицо плюну, если увижу, — нахмурилась девочка.

— Ты ничего такого не сделаешь, — с нежностью улыбнулась ей Шарлотта. — Гидеон, спасибо, что не поощряешь дурное поведение. И не втягиваешь в него, если это возможно.

Это невозможно, конечно.

В первый вечер возвращения в провинцию Гидеон решил, что сделает то, что делал всегда, — поедет верхом в деревню и выпьет со старыми друзьями. Шарлотта и Сара ехали через перелесок, но поскольку смеркалось, конюх был старый, а она не знала дороги, Гидеон решил проводить их.

Он может навестить паб завтра.

Но назавтра, уже собираясь покинуть дом, он услышал доносившийся из гостиной смех. Зайдя туда, он увидел, что Шарлотта танцует с молодым щеголем в пышном парике. Сара, свернувшись клубочком в кресле у окна, наблюдала за ними.

— Почему Шарлотта берет уроки танцев? — спросил Гидеон, втиснувшись рядом с дочерью.

— Они показывают мне, как это надо делать. Ты знаешь, что выражение «следите за своими Р и Q» пришло из французского?

— Надо же, — сказал он, подумав, что учитель танцев чересчур свободно действует руками.

— Да, — продолжала Сара. — «Р» от французского pieds, что значит «ноги», a «Q» — буква из слова perruque, парик. В прежние времена не полагалось слишком наклонять голову в танце, чтобы парик не свалился с головы.

— Чему можно научить мою жену? — повысил голос Гидеон. — Разве есть что-то такое, чего она не знает?

— Очень мало, ваша светлость, — ответил учитель танцев. — Может быть, вы пригласите сюда леди Сару и продемонстрируете ей хорошую форму?

Гидеон нахмурился. Он не очень любил танцевать.

— Ты хочешь танцевать со мной, Сара?

— Нет, я хотела бы танцевать с мистером Пью, но ему нравится танцевать с мамой.

— Да. Я это вижу. Вставай. Дай мне руку. Что мы танцуем?

— Цыганский танец, — вскинул подбородок учитель.