— Вы не можете отказаться, — сказала мисс Пеппертри. — Это неприлично.
— Но это так неожиданно, — возразила Шарлотта.
— Как и ваша помолвка, — поджала губы мисс Пеппертри.
— Но я не могу появиться в театре одетая как…
— …учительница? — договорила мисс Пеппертри.
— Наденьте платье, в котором вы были на балу, мисс Боскасл, — предложила одна из девочек.
— Но я не могу второй раз на этой неделе появиться в том же платье.
— Герцог не заметит, — сказала девочка с такой уверенностью, которую Шарлотта хотела бы разделить.
Поставив чашку, Шарлотта покусывала губы. Герцог заметит. Он определенно помнит платье.
— У меня есть платье, оно мне длинно, и лиф у него очень смелый, — сказала Люси Мартаут.
Шарлотта прикусила нижнюю губу.
— Это не то платье, в котором я запретила тебе выходить из комнаты?
— Оно, — поднялась из-за стола Люси. — Мы постараемся, чтобы вы выглядели как королева, мисс Боскасл.
— Герцогини будет вполне достаточно, — заметила мисс Пеппертри.
— И это совершенно правильно, девочки, — сказала Шарлотта. — Мне не следует выглядеть слишком нарядной.
Следующее заявление мисс Пеппертри изумило Шарлотту, но всех остальных привело в восторг.
— Однако леди не должна пренебрегать последней модой. Будущая герцогиня должна выглядеть стильно.
Шарлотта с благодарностью посмотрела на нее. Как сможет она покинуть эту тихую гавань рафинированности?
— Мисс…
— Вам нужно надеть корсет получше, — заявила Верити, отличавшаяся грубоватой прямолинейностью. — Ничто джентльмены так не любят, как пару тугих барабанчиков.
— Верити Крессуэлл, — в отчаянии повернулась к ней Шарлотта, — тебе за это надо рот уксусом полоскать.
Мисс Пеппертри хмыкнула и вытащила из кармана носовой платок.
— Почему? Это горестная правда, и она справедлива с начала времен. Так что обрученной женщине не надо прятать ни свою грудь, ни свой внутренний свет.
Свет? Три часа до прибытия кареты Гидеона, вся академия, сговорившись, стремилась зажечь в Шарлотте внутренний огонь уверенности. Расчесывали, взбивали и закалывали волосы так, что они свободными локонами падали на плечи. Задрапировали изгибы тела в мерцающий розовый шелк. Она чувствовала себя элегантной, когда лакей Ранкин проводил ее из дома.
Гидеон стоял спиной к ней, положив руку на дверцу кареты. Он потрясающе выглядел в черном цилиндре и вечернем фраке. Но они совсем разные. И они фактически незнакомцы, которые скоро будут принуждены к близости.
Он повернулся и нетерпеливо хмурился, пока она не попала под свет фонаря. Его темные глаза прошлись по всем деталям ее внешности. Шарлотта не могла решить — то ли он приятно удивлен, то ли ему не понравилось, то ли что-то еще. Но его задумчивый взгляд приковал ее к месту. Она задавалась вопросом, не будут ли они стоять так вечно, охваченные колебаниями, пока в окне не появилась мисс Пеппертри с девочками, чтобы поглазеть на них.