Дневники герцогини (Хантер) - страница 68

Искушение темным туманом дурманило разум. Уговаривай он Шарлотту чуть дольше, он мог бы лишить ее девственности и утолить собственную страсть в ее прекрасном теле. Он мог уничтожить остатки ее сдержанности губами, руками, пульсирующей плотью. Он мог наполнить ее тугим жаром. Он мог бы двигаться в ней энергично и быстро, вел бы к таким вершинам, что она лишилась бы чувств в лихорадке ощущений.

Его тело ныло, когда она достигла кульминации, орошая его влагой желания. Он обхватил ее ягодицы и смаковал дрожь наслаждения, которую она не могла подавить.

Гидеон сделал медленный вдох, надеясь утихомирить соблазн утолить в ней свой голод. Но мог лишь наблюдать, как Шарлотта медленно приходит в себя. Со вздохом сожаления он одернул ее ночную сорочку и халат, прикрывая плоть, и не мог дождаться, когда наконец овладеет ею.

— Вот. — Он отвел руку. — Надеюсь, ты удовлетворена, что я не нарушил правил приличия.

Шарлотта улыбнулась, ее голубые глаза затуманились.

— Ты получил то, за чем пришел? — тихо спросила она. — Ты всегда бродишь по ночам?

— Ты жалуешься на удовольствие, которое только что испытала, дорогая?

— Вовсе нет. Но это действительно все, чего ты хотел?

Он отвел глаза. Его челюсти сжались в решительном ответе.

— Гидеон, — прошептала Шарлотта с тревогой в голосе. — Только страсть привела тебя сюда?

Даже теперь она выбивала его из колеи нежной заботой, которую не пыталась скрыть. Это заставляло его страдать от желания, чувства вины и других коварных эмоций, которым он не готов противостоять. Но он не дрогнет и больше не откроет свое сердце боли. С него хватит. Шарлотта счастлива носить его имя и делить с ним постель, она не требует от него никаких других обещаний, которые он не намерен давать.

— Отвечая на твой предыдущий вопрос, скажу «да». — Гидеон не смотрел на нее. — Я брожу по ночам, но не в одиночестве.

— Разве это не отговорка?

Гидеон криво улыбнулся:

— Хорошо. Буду честным. Я боялся, что твой прежний воздыхатель создаст серьезные проблемы, посетив тебя ночью.

— Вряд ли мои братья позволили бы это.

— Но я здесь, — заметил Гидеон. — И я не видел у дверей стражи.

Он почувствовал, как ее ладонь легла на его руку. Он тосковал по ее прикосновению.

— Возможно, то, чему они стали свидетелями в театре, — прошептала она, — убедило их, что ты принял свою роль.

 

Глава 19


Шарлотта прислушивалась к стуку дождя по оконному стеклу. Пульсирующее наслаждение отступало и блекло, сменяясь легкой болью. Она прижалась бы к сильному телу Гидеона, не отстранись он от нее.

И если бы не выглядел таким довольным собой.