— Вы, Горацио, ни в чем не виноваты, — покачав головой, ответил лорд Пенхоллоу. — Вы ведь знаете, какой может быть моя мать.
— О да, — помолчав немного, произнес доктор Харгрейв. — И все же я вынужден извиниться перед вами.
Лорд Пенхоллоу ничего ему не ответил, и доктор поспешил вслед за леди Пенхоллоу. Ему, по всей видимости, больше нечего было сказать.
Иден села на пол. Ей нужно было обдумать все, что она только что увидела и услышала. Потянув за ручку, она попыталась закрыть дверь. Однако дверь не закрывалась.
Удивившись, Иден повернулась и… увидела в дверном проеме черные, начищенные до блеска сапоги. Она медленно подняла голову. Лорд Пенхоллоу стоял, прислонившись к дверному косяку. Он придерживал рукой дверь, не давая Иден закрыть ее.
Иден вскочила на ноги. Она поняла, что ее поймали на горячем. Покраснев от смущения, она тем не менее не растерялась и сказала:
— Я хотела попросить, чтобы мне принесли еще чаю.
В его глазах загорелись озорные огоньки. Он понял, чем Иден занималась, сидя на полу.
— Я немедленно распоряжусь, чтобы вам принесли чай.
— Благодарю вас, — ответила она и снова попыталась закрыть дверь. Однако он опять придержал ее, прижав к ней ладонь.
— Я вполне понимаю ваше беспокойство и любопытство, мисс Иден… но я надеюсь, что вы не приняли всерьез все, что сказала моя мать. У нее есть одна довольно неприятная привычка. Она всегда все преувеличивает и делает поспешные выводы. Однако вам не стоит бояться ее. Она не причинит вам зла.
— Я так не думаю.
Он открыл дверь еще шире и вошел в комнату. От него исходили какие-то флюиды, какая-то энергия, которой моментально наполнилась вся комната. Иден посмотрела на его лицо, и ее сердце учащенно забилось. Он подошел к ней почти вплотную. Она понимала, что ей нужно отступить назад, но не могла даже пошевелиться.
Лорд Пенхоллоу закрыл дверь, но руку с дверной ручки не убрал.
— Вам не стоит беспокоиться, — сказал он. — Пока вы находитесь в моем доме, вы — в полной безопасности, и… если к вам вернется память и вы вспомните, какие ужасные обстоятельства заставили вас рисковать своей жизнью, плавая по морю в маленькой лодке, можете, смело рассказать мне обо всем. Я могу защитить вас.
Иден посмотрела ему прямо в глаза. В них она увидела два своих крошечных отражения.
— Чем же, интересно, я должна вам отплатить за это? — спросила она.
Услышав этот вопрос, лорд Пенхоллоу явно растерялся. Он удивленно охнул, его глаза потемнели, когда он наконец понял, о чем она его спросила. Он моментально отошел от нее и с подчеркнутой учтивостью холодно произнес: