Викки проводила его до дверей.
— Ну хорошо. Но ты, кажется, говорил о двух вещах. Что еще?
— Тебе не хотелось бы выбраться куда-нибудь в новогоднюю ночь?
Викки улыбнулась. Ей стало немножко грустно.
— А ты изменился, Альфред. Когда мы с тобой познакомились, ты бы сначала пригласил меня, а уж потом заговорил о деле.
— Так тебе нравится эта идея или нет?
Он нервничал, и она удивилась.
— По григорианскому или по лунному календарю?
— Да по обоим.
— Новый год гуйло сегодня, Альфред. Ты опоздал. Извини, но я уже приглашена.
Она подумала и отбросила мысль, чтобы пригласить его на семейный праздник: дела в Пик-хаусе были не из лучших.
— Конечно, конечно. Надеюсь только, что ты не очень разочаровалась во мне оттого, что я пригласил тебя слишком поздно. Я только что вернулся из Канады. А как насчет китайского Нового года? Чудесная вечеринка в ресторанчике моих родителей?
— Звучит потрясающе. Что тебя смущает, Альфред?
— Мне придется ждать шесть недель.
— Господи, Альфред!
Она наклонилась над календарем:
— Двадцать первое января тебя устроит?
Альфред посмотрел в свою электронную записную книжку:
— Отлично!
Их глаза встретились и улыбнулись своим старым секретам. Прежде чем она повернулась, чтобы уйти, он спросил мягко:
— Чему я обязан своим счастьем?
— Тому, что ты наконец пришел сказать мне: «Привет». Надеюсь, ты скажешь мне, когда покончишь с этой Китайской башней?
Улыбка Альфреда стала еще шире.
— Не удивляйся, если мы это дело отметим в новогоднюю ночь. — Он приложил палец к губам. — Это между нами?
— Конечно. Желаю удачи.
Она пожала его руку, а потом, когда вошел ее секретарь, чтобы проводить его, тихо спросила:
— Почему ты ждал так долго, чтобы пригласить меня куда-нибудь? Я дома уже полгода.
Застигнутый врасплох ее прямотой, Альфред запнулся на мгновение, но быстро пришел в себя:
— Старая китайская пословица, Викки, гласит: «Принеси золото дочери тайпана».
— Это ты выдумываешь.
— Вовсе нет. Научился в юности.
— Не у меня, — вспыхнула Викки, задетая одним только предположением, что она отвергла его потому, что он был беден.
— У тайпана, — сказал он.
Увидев, что он рассмеялся, она засмеялась тоже.
— Ну что тут забавного? — потребовал ответа Альфред.
— У женщин Макфаркаров есть неплохая семейная традиция: они выходят замуж за бедных парней, которые потом удваивают их состояние, — поддразнила его Викки. — Мой отец удвоил состояние Фаркаров, а мой дед сделал такой же пустячок для Хэйгов. Но это не означает, что ты не можешь стать сначала богатым самостоятельно, Альфред.
— Тогда, пока я все еще бедный, давай начнем удваивать твое состояние при помощи хорошего совета.